タイ語の機械翻訳について(2)

タイ語の機械翻訳について、その2。

現時点で、唯一のタイ語翻訳サイト

 ・thai2english.com

ですが、どの程度の実力を持っているのか使ってみました。
翻訳に使ったのは
「クルンテープトゥラキット新聞」のWebサイト。

 ・オイルの値段が下がった記事

を翻訳してみました。

翻訳対象のページ。

oil.jpg






























これが、翻訳結果。

result_tran.jpg










































かなりの確率で訳してくれます。
英語訳はタイ語の単語にマウスカーソルを合わせることで表示される仕組み。
(上記ではราคาにマウスカーソルを合わせているところ)

翻訳できなかった単語についても、ちゃんと発音記号を載せていますね。


ところで、なんでも自分で作ってみたい私は

 ・タイ語 → 日本語

のなんちゃって翻訳サービスを実験したくなりました。





ブログランキングに参加しています

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
タイ・ブログランキング
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ

「タイリンガル」本サイトへ戻る

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: タイ語の機械翻訳について(2)

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.tlin.jp/MT/MT-4.01-ja/mt-tb.cgi/160

コメントする


画像の中に見える文字を入力してください。

このブログ記事について

このページは、タイリンが2008年10月10日 12:12に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「タイ語の機械翻訳について」です。

次のブログ記事は「タイ語の機械翻訳について(3)」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。