タイ語の機械翻訳について(2)
タイ語の機械翻訳について、その2。
現時点で、唯一のタイ語翻訳サイト
・thai2english.com
ですが、どの程度の実力を持っているのか使ってみました。
翻訳に使ったのは
「クルンテープトゥラキット新聞」のWebサイト。
・オイルの値段が下がった記事
を翻訳してみました。
翻訳対象のページ。

これが、翻訳結果。

かなりの確率で訳してくれます。
英語訳はタイ語の単語にマウスカーソルを合わせることで表示される仕組み。
(上記ではราคาにマウスカーソルを合わせているところ)
翻訳できなかった単語についても、ちゃんと発音記号を載せていますね。
ところで、なんでも自分で作ってみたい私は
・タイ語 → 日本語
のなんちゃって翻訳サービスを実験したくなりました。
現時点で、唯一のタイ語翻訳サイト
・thai2english.com
ですが、どの程度の実力を持っているのか使ってみました。
翻訳に使ったのは
「クルンテープトゥラキット新聞」のWebサイト。
・オイルの値段が下がった記事
を翻訳してみました。
翻訳対象のページ。

これが、翻訳結果。

かなりの確率で訳してくれます。
英語訳はタイ語の単語にマウスカーソルを合わせることで表示される仕組み。
(上記ではราคาにマウスカーソルを合わせているところ)
翻訳できなかった単語についても、ちゃんと発音記号を載せていますね。
ところで、なんでも自分で作ってみたい私は
・タイ語 → 日本語
のなんちゃって翻訳サービスを実験したくなりました。
ブログランキングに参加しています
「タイリンガル」本サイトへ戻る
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: タイ語の機械翻訳について(2)
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.tlin.jp/MT/MT-4.01-ja/mt-tb.cgi/160

コメントする