コーラカンは平音 or 高音?
掲示板で指摘してもらうまでそんなこと全然気にもしなかったのですが、
タイ文字の子音に「ฆ(コーラカン)」があります。
子音の一覧表(コーカィ)はこちら
この「ラカン」の「ラ」は平音なのか高音なのか質問されましたが、正直わかりませんでした。
ラカンはタイ文字で書くと「ระฆัง」です。
「ร(ロールァ)」は低字類の子音で、「ะ(ア)」は短母音です。
この「ラ(ระ)」だけに注目すると、一般的には「低字類の子音」+「短母音」=”高音”の声調
になるのですが、単語全体としてみたときに、実際にはいつもそうなるとは限りません。
例えば「紹介する」の「ネ・ナム」は上記のルールが当てはまります。
แนะนำ(ネ・ナム)=

です。
ネは高音になります。
しかし、例えば「ケンカする」を意味する「タロ」は違います。
ทะเลาะ(タロ)=

です。”タ”の音は平音です。
これは、「ネ・ナム」が「ネ」と「ナム」で別の音節だけれど、「タロ」は「タロ」で1つの音節なので「タ」の音は平音になるのだと解釈しています。
(実際にはこの解釈は違うかもしれません。識者の方に教えて貰いたいです)
で、コーラカンの「ラカン」ですが
「ラカン」で1つの音節なのか
「ラ・カン」で別の音節とみなすのか微妙なところだと思います。
これはタイ文字からは判断できません。
実際の音を聞いて区別するしかありません。
で、音を聞いてみました。
↑YouTubeのコーカィ動画
ここの動画を聞く限りでは私の耳には「ラカン」のラはどちらかと言えば「高音」っぽく聞こえました。
(ちなみに、動画内の発音記号では「高音」扱い)
でも、違うリソースではもしかしたら「平音」っぽく発音しているところもあるかもしれません。
ちなみに、私が利用する”PDICタイ語”辞書では
・「コーラカン」で引くとは「ラ」の音は”高音”
・「ラカン」だけで引くと「ラ」の音は”平音”
という非常に微妙な扱いです。
上記に書いたようにタイ文字をみただけでは「ラ」が「高音」なのか「平音」なのかわかりません。
現在のところ「YouTubeの映像」と「PDICタイ語」の2つを使った限りでは「2:1」で”高音”説が有利です。
”いや平音”だという人がいましたらぜひ教えてください。
ブログランキングに参加しています
「タイリンガル」本サイトへ戻る
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: コーラカンは平音 or 高音?
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.tlin.jp/MT/MT-4.01-ja/mt-tb.cgi/170

コメントする