「君はとれも綺麗だ」的表現

コンビニで買ったインディージョーンズ最新作のVCD(99バーツ)が面白かったので、買い物で寄ったカルフール(タイ語の発音ではカーフー)でインディジョーンズ初期三部作のVCDを見つけてついつい購入してしまいました。

タイのVCDは洋画だろうが、容赦なくタイ語吹き替えです。

で、第2部を見ていたら、インディージョーンズがヒロインの衣装を褒めて次のように発言していました。

「ดูคุณสวยจังเลย(ドゥー クン スァィ ジャン ルーィ)」・・・「君はとても綺麗だ(綺麗に見える)」

「ดู(ドゥー)」・・・見る、~に見える
「คุณ(クン)」・・・君
「สวย(スァィ)」・・・綺麗だ
「จังเลย(ジャンルーィ)」・・・とっても、非常に


日本語で「君はとっても綺麗だね」を思いついたら、それをタイ語に直すとしたら、私なら簡単に

「スァィ ジャンルーイ」

と済ませてしまいます。

使い慣れないのでなかなかこの「ดู(ドゥー)」の構文が思いつきません。

普通「ดู(ドゥー)」は「見る」の意味で良くつかわれますが、英語の「look」と同じく「~の様に見える」の意味も持っています。

「You look so beautiful」・・・「君はとても綺麗だ」

意味は英語と同じ「ดู(ドゥー)」ですが、「君(คุณ:クン)」の位置に注意が必要です。


「ดู คุณ สวย(ドゥー クン スァィ)」・・・~のように見える、 君が、 綺麗に

の語順です。
日本語からはこの語順がなかなか思いつかなくて、英語とも語順が違うので覚えるのに苦労する「ดู(ドゥー)」です。

あるいは

「君を見たら(ドゥークン)、とても綺麗だった(スァィ ジャン ルーィ)」

と覚えてしまうと良いかもしれません。

タイリンは基本的に語学が苦手なので、語順が重要なタイ語には時々悩まされます。





ブログランキングに参加しています

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
タイ・ブログランキング
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ

「タイリンガル」本サイトへ戻る

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 「君はとれも綺麗だ」的表現

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.tlin.jp/MT/MT-4.01-ja/mt-tb.cgi/178

コメント(2)

Hiro :

ดูとかเห็นとか、簡単な単語ですけれど、慣れないと使い方が難しい用法って
結構ありますよね~。
ดูเหมือนว่า~とか、ไม่เห็น~เลยとか、タイ人が使ってるのを聞いて、
おーこんな使い方するんかぁと思うことがよくありますが、
自分ではうまく使えない…。
もっと慣れていかなきゃな~。

タイリン :

タイ人の会話を聞いていると、「おぉ、そういう使い方するのか」ってことが多々あります。でも、自分ではなかなか使えませんが・・・。
でも、何度も何度も耳にする用法は耳に残って自然に口から出てくることがあります。
本当は、そのつど辞書で調べていけば着実に語彙が増えていくんですけどね~。

コメントする


画像の中に見える文字を入力してください。

このブログ記事について

このページは、タイリンが2008年12月 6日 19:17に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「「無いんです、コーラ」的表現」です。

次のブログ記事は「「放っておいて!」的表現」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。