<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>タイ語学習ソフト『タイリンガル』開発日記</title>
        <link>http://www.tlin.jp/blog/</link>
        <description>タイ語学習ソフト『タイリンガル』のＷｅｂサイトを公開中です。
http://www.tlin.jp</description>
        <language>ja</language>
        <copyright>Copyright 2011</copyright>
        <lastBuildDate>Sat, 05 Mar 2011 01:31:53 +0700</lastBuildDate>
        <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
        <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs>
        
        <item>
            <title>タイ語の勉強は文字が先か会話が先か</title>
            <description><![CDATA[タイで暮らしています。<div>以前の話ですがうちの母親が日本でタイ語を勉強したい、と言い出して会話もままならないのにタイ文字の読み方を勉強し始めました。</div><div><br /></div><div>聞いてみたら</div><div><br /></div><div>「文字が読めるようになれば、単語も早く覚わるかな～と思って」</div><div><br /></div><div>と言っていました。</div><div>でも、タイリンが思うに、タイ語の場合は英語と違い、文字から先に入る勉強法はあんまり成功しないと思います。</div><div><br /></div><div>理由は、「タイ文字って読むの難し過ぎる」から、です。</div><div><br /></div><div>タイリンはとりあえずタイ文字読めますが、なぜタイ文字が読めるかというと、ある程度の単語を日常使ってて、なんとなくその音を耳で聞いて覚えてるからです。</div><div>ちらっと単語を眺めてみて、「あー、あの単語か」って感じで読んでます。</div><div>なので、知らない単語は読むのにちょっと考え込むこともあります。</div><div><br /></div><div>タイ文字の構成は複雑で、ルールを覚えたからといって、すらすら読めるようになるというものでもなく、</div><div><br /></div><div>　・ルール覚えてるからまあ、読める＝９０％</div><div>　・ルール覚えててもこれはちょっと難しいよ。＝１０％</div><div><br /></div><div>くらいの構成から成り立ってます。</div><div>後者の単語がすらすら読めるのは、その単語を自分が耳で覚えてる場合です。</div><div>前者もすらすら読むためには、自分が耳で覚えてる必要があります。</div><div><br /></div><div>というわけで、聞いたことも意味も知らない単語をすらすら読む、という流れはタイ語の場合あまり成功しないと思います。</div><div>まあ、私が語学が苦手だってこともありますが。</div><div><br /></div><div>で、じゃあ、完全に単語を耳でマスターしてからじゃないとタイ文字がすらすら読めないかというとそんなこともなく、しばらくタイ文字読んでると、なんとなく類型というか、パターンがわかってきます。慣れです。</div><div>慣れてくると、知らない単語でも、「ああ、あのパターンか」となんとなくわかるようになるんですが、この「慣れ」を獲得するまでの時間が長い。</div><div>結構慣れるのに時間かかります。</div><div><br /></div><div>で、何が言いたいかと言いますと、</div><div><br /></div><div>「タイ文字をとりあえずちょちょいとマスター」　→　「本を読んで単語力アップ」</div><div><br /></div><div>という流れは成功する確率が低い、特にタイ語の場合は、と思うわけです。</div><div>特にタイ語の場合は声調があるので、発音が非常に大事です。</div><div><br /></div><div>タイ語学校に入るとまず、いの一番に声調の練習を延々やらされます。</div><div>退屈です。</div><div>非常に退屈なんですが、非常に大事なのです。</div><div><br /></div><div>この退屈さに耐えないと、カタカナ読みである程度学習した後に、それ以上伸びなくなって、結局発音に戻ってきて、それからまた単語を最初から覚え直す、という羽目に陥るので、結果的にかなりの遠回りになるのです。</div><div>ということは、後からわかるんですが・・・・。</div><div><br /></div><div>タイリンが思うに、リーズナブルなタイ語の勉強時間は次の通りです。</div><div><br /></div><div>１．最初にとにかく発音、何はなくても発音・声調練習。退屈さに負けずに発音練習。</div><div>２．タイ文字はといあえず置いといて基本的なタイ語会話を覚える。タイ文字は使わない。声調記号で。</div><div>３．タイ文字覚える。</div><div><br /></div><div>タイリンの通ったタイ語学校は上記の１と２で４０時間です。</div><div>その後タイ文字の読み方のルールを覚えるのに３０時間。</div><div><br /></div><div>で、タイ文字の読み方を勉強するようになると、声調を意識せざるを得なくなるので自然と発音まで良くなるフィードバックが得られるようになります。</div><div><br /></div><div>で、会話＋タイ文字で８０時間くらいやった後はタイ文字読んで単語の語彙が増える、語彙が増えるからタイ文字の文章も読みやすくなる、慣れる、パターンがわかってくる、発音もよくなる、という相乗効果がようやく得られるようになると思います。</div><div><br /></div><div>というわけで、少なくとも最初の４０時間くらいはタイ文字のことは忘れて、発音発音→基礎タイ語会話を耳で覚える、という学習方法が良いのではないでしょうか。</div><div><br /></div><div>というのが、今日の結論でした。</div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2011/03/post-80.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2011/03/post-80.html</guid>
            
            
            <pubDate>Sat, 05 Mar 2011 01:31:53 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイ関連ブログについて</title>
            <description><![CDATA[いや、もうずっと我慢してたんですが、ホントに一言だけ言わせてください。<div><br /></div><div>タイ関連のブログとアフィリエイトについてです。</div><div>タイリンは他人のブログ読むのが好きで、時々読みふけって嵌ってしまうのですが</div><div>常日頃から感じていてどーしても何とかして欲しいと思っている要望が1点あります。</div><div><br /></div><div>それは「ブログ」と「アフィリエイト」の関係についてです。</div><div>何しろブログって書くのに時間と手間かかるのはよく理解できるし、飽きっぽいタイリンには</div><div>継続的にブログを書き続けるなんてとてもマネのできない作業なので、とても尊敬するのですがどーしても1つだけ言わせてください。</div><div><br /></div><div>「ブログ記事を1ページ1記事（あるいは3記事）にするのは止めて～！！」</div><div><br /></div><div>ということです。</div><div>1ページ1記事（あるいは3記事）のシステムをとってるブログはもう頻繁に「次ページ」を押しつづけないといけません。</div><div>これはネット環境の充実してないタイから読むには大変な苦痛です。</div><div>じっと我慢して次ページが表示されるのを待ち続けなければいけません。</div><div><br /></div><div>どのブログでも1ページ内に表示できる記事の数を設定できるはずです。</div><div>1ページ1記事（あるいは3記事）というのは、本当にユーザーフレンドリーでないシステムだとタイリンは思うのですが、なんでこんなことになってしまうかというと、アフィリエイトが絡んでくるからです。</div><div><br /></div><div>アフィリエイトってGoogleアドセンスやらAmazonの本の紹介やら、宣伝バナーが貼られてるあれです。はい、タイリンガルのサイトにもぺたぺた貼られてるヤツです。</div><div><br /></div><div>で、なんでアフィリエイトとブログの表示記事数が関係するかというと、宣伝バナーのクリック数をあげる為です。</div><div>例えばGoogleアドセンスは1ページに3カ所しかバナーを表示できない、という制限があります。</div><div><br /></div><div>1記事に１つバナーを貼るとすると、1ページに３つ以上記事を表示しても、下の方の記事にはバナーを貼ることができません。従って1ページ3記事の法則が成り立ってしまうのですが、これはタイから読む私のような読者には「待ち時間」が長く大変な思いをします。</div><div>大変な手間がかかるブログを書く手間の見返りにちょこっとくらい報酬があって全然OKだと思うのですが、「次ページ」攻撃だけは本当に勘弁してください・・・。</div><div><br /></div><div>そこでお願い。</div><div>せめて1ページに表示する記事は5以上、できれば10記事くらい表示できるように変えてもらえると大変読みやすくて助かります。（ちなみにこのタイリンブログは1ページに100記事表示されます。「続きを読む」なんてボタンもありません。ユーザーフレンドリーですよね！？）</div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2011/02/post-79.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2011/02/post-79.html</guid>
            
            
            <pubDate>Mon, 07 Feb 2011 01:49:25 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイ語学習に必要なことは後から見えてきます。</title>
            <description><![CDATA[なんか、久しぶりにブログでも書こうかと思ってみました。<div>タイ語について最近特に痛感してることについて。</div><div><br /></div><div>それは、「子音の呼び名」をちゃんと覚えておくと意外に使える、ということです。</div><div>特に初対面のタイ人に名前を聞くとき、というか、それ以外に使う事ってほとんど無いんですがｗ</div><div><br /></div><div>タイ人はみんなチューレン（ニックネーム）持っていますよね。</div><div>で</div><div><br /></div><div>「クン・チュー・アライ・ナ？」・・・君の名前は？</div><div><br /></div><div>って聞くのはデフォルトの質問だと思うのですが、返ってきた答えが意外に聞き取れなかったりします（＾＾；</div><div><br /></div><div>「ワン（wan）」ちゃんだと聞こえたのが実は後でよくよく聞いてみると「バン(ban)」ちゃんだったり、「パン(pan）」ちゃんだったりします。</div><div>そんな経験ありませんか？タイリンはしょっちゅうですｗ</div><div><br /></div><div>で、最近は、そこはかとなく（←完璧にはほど遠い）覚えてる「子音の呼び名」を使って聞いてみることにしています。</div><div><br /></div><div>例えば「ワン（wan）」と聞こえたとしたら、</div><div><br /></div><div>「ว（ウォーウェーン）、サラ・ア（←短母音のア）、น（ノーヌー）、チャイマイ？」</div><div><br /></div><div>と聞いてみます。</div><div>すると大抵間違ってるので（＾＾；　、正しい名前を正しい声調で覚えられるわけです。</div><div>ついでに</div><div><br /></div><div>「あんたタイ文字まで読めるのか！？」</div><div><br /></div><div>と、軽い驚きでもって迎えてくれることもあります。　←（ここはちょっと重要）</div><div><br /></div><div>タイ語学校に通ってた頃は「子音の呼び名（コーカイ、ゴーガイ・・・）」なんてどーでもいーよ！</div><div>って思ってたんですが、後になって考えてみるとこれが結構重要な事だったことに気づきます。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>で、タイリンはこのＨＰ作るためになんとなくよく使う子音だけは覚えてたんですが、未だに困るのが「声調マーク」やら「子音の上にくっついてる微妙なヤツ（？）」です。</div><div><br /></div><div>例えば「クイッティオ（ก๋วยเตี๋ยว）」を例に挙げると子音の上になんか、「プラス（＋）」マークみたいなのが、ついてます。</div><div>これが声調マークなんですが、全部で４つあって</div><div><br /></div><div>「マィ・トー（ไม้โท）」やら「ไม้จัตวา（マィ・ジャッタワー）」やら全部のマークに名前がついてます。</div><div>タイリンはこれはまじめに覚えてませんｗ</div><div>どれが第一声調で、どれが第4声調なのか、とっさに言われても判断できないです。</div><div><br /></div><div>あと、他にも時々「あれ？どっかで聞いたことあるぞ・・・」的な「子音でもなく、声調マークでもない微妙なヤツ」があります。</div><div>あんまり覚えてないのですが、こないだ</div><div><br /></div><div>「ไม้หันอากาศ（マイハンアーガート）」</div><div><br /></div><div>って言われたときは、</div><div><br /></div><div>「あ、それタイ語学校で聞いたことあるぞ！」</div><div><br /></div><div>って懐かしさだけ覚えて、その場ではどんな記号だったか結局思い出せませんでした。</div><div><br /></div><div>こんなブログ書いてる間にさっさと覚えれば良いのですが、なんだか面倒なので「声調マークやらその他の記号の呼び名」は未だにタイリンの中で謎のマークになっています。</div><div><br /></div><div>まあ、こんなマークの呼び名覚えて無くても特に困りませんが、「子音の呼び名」だけは覚えておいた方が良いと思いました。ホントに。</div><div><br /></div><div><div><a href="http://www.tlin.jp/siin42.php">Flashで覚える全42子音</a></div><div><a href="http://www.tlin.jp/siin_jirui42.php">Flashで覚える子音の字類（全42子音）</a></div></div><div><br /></div><div>↑（マジメにがんばれば）この辺で、全部覚えられると思います。タイリンは7割くらいしか覚えてませんが・・・。</div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2011/02/post-78.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2011/02/post-78.html</guid>
            
            
            <pubDate>Mon, 07 Feb 2011 01:04:03 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>ブログとTwitterとアフィリエイトについて思うこと</title>
            <description><![CDATA[ <div>Twitterの盛り上がりに反比例してブログの勢いがなくなってきている気がします。</div><div><br /></div><div>より正確にいうと、これまでブログを書いていた人がTwitterを始めて見たところ、そっちの方が面白くなってブログ投稿する時間がない、または必要性を感じなくなってきた、ということでしょうか。</div><div><br /></div><div>Twitterは１４０文字の制限があるものの、実は多くの人にとってはそんなにブログで声を大にして伝えたい事があるわけでもなく、小さくつぶやくだけで十分だということにTwitterを初めてみて気がついた、というのが真相な気がします。</div><div><br /></div><div>Twitterブームが一過性のものかどうかはわかりませんが、少なくともタイの日本人社会の様に狭い世界ではTwitterは有用性が高いと思います。</div><div><br /></div><div>つまり、九州に住んでる人が「札幌のラーメンうまいナウ」とかいうつぶやきを読んでも、所詮は「遠い世界の出来事」でリアリティがなく、興味を引きません。</div><div><br /></div><div>しかし、狭いタイの日本人社会（特にバンコク）で誰かが「シーロムの○○は△△らしい」とつぶやくと「ナヌ！」と反応してしまいます。閉鎖的であるが故に共通の話題が引き出しやすくTwitterのメリットが引き出しやすい状況にあると言えます。</div><div><br /></div><div>また、ブログについて思うことの１つは、アフィリエイトへの過剰な期待があるように思えます。</div><div>伝えたい事があるからブログを書くのではなく、最初から收入を期待してブログを始めた人は期待値と現実との落差に落胆してブログを辞めてしまう人が結構多い様です。</div><div><br /></div><div>タイリンはWebサイトもブログも開設していますから分かりますが、Google広告やAmazonの收入なんてブログ書いてる時間を考えたら本当に微々たるもので、普通にバイトした方が遥かにマシな程度の收入にしかなりません。</div><div><br /></div><div>もう１つ重要な要素として「TwitterはS/N比が高い」という事実があります。</div><div>要はノイズが少ない、ということです。</div><div><br /></div><div>池田信夫氏が</div><div><br /></div><div>　・<a href="http://blog.goo.ne.jp/ikedanobuo/e/b39555756f2f3c654023de0c15743cec">ツイッターはなぜノイズが少ないか</a></div><div><br /></div><div>で書いている様にTwitterには「ブロック」という機能があって、ブログのスパムコメントの様なノイズは入る余地が少ない、という地味だけど重要な特性があります。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>で、まとめるとこんな感じです。</div><div><br /></div><div>　・ブログを書いてた人がTwitterを初めてみたら、実は自分のやりかったのは「つぶやき」だと気がつく事が多い</div><div>　・アフィ目的で始めた人はブログでは儲からないと気がつく</div><div>　・タイの日本人社会ではつぶやき内容が身近な話題が多い為興味を引きやすい⇒Twitterは有効なツール</div><div>　・つぶやいてるとブログ書いてる時間がなくなる</div><div><br /></div><div>以上から考えると、今後Twitterの利用は拡大、ブログの相対的地位は低下する、んじゃないかなぁ、というタイリンの予測です。</div><div><br /></div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2010/02/twitter.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2010/02/twitter.html</guid>
            
            
            <pubDate>Mon, 15 Feb 2010 01:02:33 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイ文字を１０倍早く入力する方法（Google日本語入力は発展途上中）</title>
            <description><![CDATA[だいぶ時間が空きましたが、<div><br /></div><div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">前回までのエントリー</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-77.html" style="text-decoration: underline; outline-style: none; outline-width: initial; outline-color: initial; color: rgb(94, 154, 210); font-weight: bold; ">タイ文字を１０倍早く入力する方法（道半ば）</a></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/11/office-ime2007.html" style="text-decoration: underline; outline-style: none; outline-width: initial; outline-color: initial; color: rgb(94, 154, 210); font-weight: bold; ">タイ文字を１０倍早く入力する方法（Office IME2007の予測入力を試してみた）</a></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/11/atok.html" style="text-decoration: underline; outline-style: none; outline-width: initial; outline-color: initial; color: rgb(94, 154, 210); font-weight: bold; ">タイ文字を１０倍早く入力する方法（ATOKの省入力変換は素晴らしかった）</a></div><div><br /></div></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">の続きです。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">前回のエントリーを書いた直後に発表されたGoogle日本語入力。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">素晴らしい実力です。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">発表された直後から使い続けてますが、その経験でいうと日本語入力としての実力は</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">MSIMEのずっと上、ただしATOKにはちょっと及ばない</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">といったところです。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">コンセプトがATOKとはちょっと違うので、時事単語のサジェスチョン等の機能を考えると見方によってはATOKより上の部分もありますが。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">で、本題のタイ語入力についてです。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">まず、課題が２点あります。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">　　1. １つのユーザー辞書に登録できる単語数が１万語に制限されている</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">　　2. タイ語に対応する日本語訳を表示できない</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">1.についてですが、PDICタイ語を音リンガルコンバーターで変換したトータル単語数は１７万語くらいになります。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">すると、１７個もユーザー辞書を作らないといけないわけで、ちょっと面倒です。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">が、本当の問題は２です。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">まず、Google日本語入力の辞書登録画面を見てください。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="g3.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/g3.jpg" width="608" height="401" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">ATOKやMSIMEと同様にコメント欄に日本語訳を登録することが可能です。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">で、実際にタイ語辞書を登録して使ってみました。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">それがこれ。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="g1.png" src="http://www.tlin.jp/blog/g1.png" width="242" height="175" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">日本語訳を表示してくれません。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">いろいろオプションをみてみたのですが、残念ながらコメント欄の日本語を表示してくれる方法が用意されていないようです。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">残念ながらタイ語入力ツールとしてGoogle日本語入力は現時点で対象外のようですね。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">ただ、Google日本語入力はリリースされたばかりで、現在まだベータ版（のはず？）です。</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">これから徐々に機能を充実させてくれるはずなので、今後に期待です！</div><div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></div></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2010/02/google-1.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2010/02/google-1.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">10倍速タイ文字入力</category>
            
            
            <pubDate>Sun, 07 Feb 2010 23:35:16 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイ文字を１０倍早く入力する方法（ATOKの省入力変換は素晴らしかった）</title>
            <description><![CDATA[<div>前回までのエントリー</div><div><br /></div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-77.html">タイ文字を１０倍早く入力する方法（道半ば）</a></div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/11/office-ime2007.html">タイ文字を１０倍早く入力する方法（Office IME2007の予測入力を試してみた）</a></div><div><br /></div><div>の続きです。</div><div><br /></div><div>ここまでの結論としては</div><div><br /></div><div>　・MS-IMEにタイ語辞書を突っ込んでみた</div><div>　・MS-IME2002/2003に予測変換の機能はないが候補のタイ文字が見やすいし比較的使いやすい</div><div>　・MS-IME2007(Office2007版)の予測変換はあまり役に立たない</div><div><br /></div><div>というものです。</div><div>残念ながらMS-IMEではタイリンのイメージしていた機能の５０％くらいしか実現できないので、今回は本丸である<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NDHINA/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">ATOK</a>を攻めてみたいと思います。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>今回試したのは最新版の<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NDHINA/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank" style="text-decoration: underline; ">ATOK2009</a></div><div>非常に高機能になっていて驚きました。</div><div>ATOKって昔使ってて確かに便利だったんですが、最新版を使ってみてここまで進化しているとは知りませんでした。</div><div>今回の目的はタイ語の推測入力を試すことだったんですが、普通に日本語入力の方もMS-IMEよりかなり早く入力できそうなので、この機会にATOKに乗り換えようと思います。</div><div><br /></div><div>で、ATOKが非常に高機能だったので、どの機能を使ってタイ語の推測入力をしたら良いのか迷いました。</div><div>試行錯誤すること丸１日。</div><div><br /></div><div>で、できました！</div><div>さすがATOK!!</div><div><br /></div><div>どうやら「省入力候補」という機能を使えば良いようです。</div><div><br /></div><div>手順を書いておきます。</div><div><br /></div><div><b>１．タイ語辞書取り込み手順</b></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK01.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK01.jpg" width="468" height="521" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　まず、ATOKメニューから「辞書メンテナンス」を選びます。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK02.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK02.jpg" width="485" height="178" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　サブメニューが展開されるので「省入力データ編集ツール」を選びます。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK03.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK03.jpg" width="517" height="437" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　省入力データ編集ツールの画面</div><div>「取り込むデータ」で「テキストファイル」を選びます。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK04.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK04.jpg" width="517" height="210" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　「取り込みファイル」に<a href="http://www.tlin.jp/download2.php">音リンガル</a>で生成したCSVをちょこちょこっと加工したデータを選択します。</div><div>（加工の方法は後ほど説明）</div><div><br /></div><div>「未登録データ出力先」ってのは、インポートできなかった単語のログが出力される先みたいです。</div><div>とりあえず適当に出力先を指定。</div><div><br /></div><div>「取り込み実行」ボタンをクリックすると辞書データの取り込みが完了します。</div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><br /><br /><b>２．取り込みデータのフォーマット</b><br /><br /><img alt="ATOK05.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK05.jpg" width="591" height="278" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />↑　これが<a href="http://www.tlin.jp/download2.php">音リンガル</a>で自動生成されたCSVをメモ帳とかで開いたところ。<br />カンマ区切りですね。<br />これをATOKで取り込める形に変更してやります。<br />タイリンは例によって秀丸の置換を使いましたが、EXCELを使っても可能です。<br /><br /><br /><br /><img alt="ATOK06.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK06.jpg" width="486" height="280" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />↑　これが、ATOKで取り込みできるフォーマット。タブ区切りになってます。<br /><b>（重要！）タイ語と日本語訳の間には「タブが２つ」入ってます。この事実がATOKマニュアルのどこにも書いて無くて、ここにたどり着くのに非常に苦労しました。</b><br /><br /><br /><b>３．使ってみよう！</b><br /><br />とりあえず使ってみましょう。<br />ポイントは「半角英数固定」を選ぶことです。<br /><br /><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK07.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK07.jpg" width="276" height="265" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />↑「半角英字」でも良いような気がするけど違いはまだ調べてません・・・。<br />　何しろ色々調べることがあったので・・。<br /><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>３－１．ポムラックムァンタイ(ผมรักเมืองไทย)とタイ語で書いてみよう！！</div><div><br /></div><div>簡単な文章を作ってみます。</div><div>「ポム」「ラック」「ムァンタイ」と入力してみましょう。</div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK08.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK08.jpg" width="162" height="102" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑ 「pom」と入力したところ。</div><div>ここで「TAB」キーをクリックすることで「pom」から始まる単語の候補一覧を表示することができます。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK09.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK09.jpg" width="632" height="250" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　候補一覧が表示されます。非常にたくさんあります。</div><div>タイリンは既に一度「ผม」を入力したことがあるので、ATOKの学習機能によって候補の一番上に来てます。</div><div>「エンター」キーを押して確定します。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><img alt="ATOK10.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK10.jpg" width="549" height="156" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　続いて「ラック(rak)」、「ムアンタイ(muantai)」と入力して次々に確定してきます。</div><div><br /></div><div>これだけ！！</div><div>なんとも非常に簡単にタイ語の文章（ผมรักเมืองไทย）が入力できてしまいました。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK11.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK11.jpg" width="221" height="89" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　ちなみに、ATOKはなかなか賢くて一度入力した文章を覚えてるみたいです。</div><div>「pomrakmuantai（ผมรักเมืองไทย）」と一度入力したことがあればいきなりタイ語に文章を変換してくれるという親切設計。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><img alt="ATOK11-2.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK11-2.jpg" width="242" height="118" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　「Tab」キーを押すと候補が表示されます。</div><div>さすがに日本語訳は表示されませんが（登録してないし）、自分で入力した文章なので日本語訳がなくてもなんとかなると思います。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK12.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK12.jpg" width="156" height="86" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　「pom」と再度入力したところ。</div><div>今度は先ほど入力した「ポムラックムァンタイ（ผมรักเมืองไทย）」が候補の一番上に来ていますね。</div><div>これがATOKの学習機能です。</div><div>「Shift」＋「Enter」でいきなりタイ語に変換することもできますし、「Tab」キーで候補一覧を表示することもできます。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><b>３－２．MS-IME2007で敗北した「インディーティーダィルージャック」に再挑戦してみよう！</b></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK13.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK13.jpg" width="157" height="86" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　「yin」とだけ入力して「Tab」キーをクリック。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK14.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK14.jpg" width="646" height="247" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑「ｙｉｎ」から始まる候補一覧が表示されます。</div><div>「知り合いになれて嬉しいです」を選んで「Ｅｎｔｅｒ」で確定！</div><div><br /></div><div>MS-IME2007と違い、３回も入力する必要はありません！</div><div>一度も入力したことがない用語でもちゃんと候補表示してくれます。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ATOK15.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ATOK15.jpg" width="109" height="94" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　学習機能によって、「yi」と入力しただけで、先ほど確定した用語が候補の一番上に来ています。</div><div>非常に便利。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>ふー、書くの疲れた。</div><div><br /></div><div>とまあ、機能の差はMS-IMEとATOKでは歴然としているんですが、そこまで便利じゃなくても</div><div>MS-IMEでも疑似推測入力ができる方法を<a href="http://niyai.namjai.cc/">ニヤーイ</a>さんが発明してくれました！</div><div><br /></div><div><br /></div><div><b>４．（おまけ）MS-IMEで疑似推測入力する方法</b></div><div><br /></div><div><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "></p><blockquote class="webkit-indent-blockquote" style="margin: 0 0 0 40px; border: none; padding: 0px;"><i>辞書の方を加工して、各単語の読み方を最初の3文字だけにした新しい辞書をつくり、IMEに追加します。</i></blockquote><blockquote class="webkit-indent-blockquote" style="margin: 0 0 0 40px; border: none; padding: 0px;"><i>(元の読み方はそのままIMEに残っています)<br />たとえば、このように。</i></blockquote><p></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "></p><blockquote class="webkit-indent-blockquote" style="margin: 0 0 0 40px; border: none; padding: 0px;"><i>aro อร่อย<br />aro อารมณ์<br />aro อารมณ์ดี<br />aro อารมณ์เสีย</i></blockquote><p></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "></p><blockquote class="webkit-indent-blockquote" style="margin: 0 0 0 40px; border: none; padding: 0px;"><i>これをIMEに追加登録して、「aro」と打ち込んで変換すると、上の4行が全部表示されるので、その中から選択します。</i><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><i>場合によっては候補が10個以上になるので探すのが大変ですが、全文字打ち込むよりははるかに楽でしょう。</i></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><i>しかもIMEの学習効果で、よく使う候補はリストの上位に集まってくるので、使えば使うほど探すのが楽になってきます。</i></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><i>やり方は、</i></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><i>１．辞書の加工は、エクセルで、左３文字を取り出す関数を使えば、すぐできます。保存はUnicode textで。<br />（私のはエクセル2002英語版ですが、無料版辞書24000行なら読み込みはあっという間です）</i></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><i>２．IME登録のとき失敗単語がボロボロ出ますが、これは読み方を最初の3文字にしたため、「読み方＋単語」の重複が発生したからです。本家は１個だけ登録されるので、気にしなくていいです。</i></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></p></blockquote>最初の２文字では候補が多すぎます。３文字ってのがポイントですね。<p></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">３文字入力すればかなり候補が絞られるのでかなり便利になるのではないでしょうか。</p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; ">結論：まず、MS-IMEで疑似推測入力を試してみる。でも、もっと便利なのがいいよ！という人は<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NDHINA/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank" style="text-decoration: underline; ">AT</a><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NDHINA/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank" style="text-decoration: underline; ">OK</a>を導入してみてください。</p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; "><br /></p></div> 

<div class="amazlet-box" style="margin-bottom:0px;"><div class="amazlet-image" style="float:left;"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NDHINA/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51JYcFb6OeL._SL160_.jpg" alt="ATOK 2009 for Windows 通常版" style="border: none;" /></a></div><div class="amazlet-info" style="float:left;margin-left:15px;line-height:120%"><div class="amazlet-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NDHINA/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">ATOK 2009 for Windows 通常版</a><div class="amazlet-powered-date" style="font-size:7pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a href="http://www.amazlet.com/browse/ASIN/B001NDHINA/nombey-22/ref=nosim/" title="ATOK 2009 for Windows 通常版" target="_blank">amazlet</a> at 09.11.21</div></div><div class="amazlet-detail">ジャストシステム (2009-02-06)<br />売り上げランキング: 243<br /></div><div class="amazlet-link" style="margin-top: 5px"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NDHINA/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">Amazon.co.jp で詳細を見る</a></div></div><div class="amazlet-footer" style="clear: left"></div></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/atok.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/atok.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">10倍速タイ文字入力</category>
            
            
            <pubDate>Sat, 21 Nov 2009 08:18:42 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイ文字を１０倍早く入力する方法（Office IME2007の予測入力を試してみた）</title>
            <description><![CDATA[さて、前回のエントリー<div><br /></div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-77.html">タイ文字を１０倍早く入力する方法（道半ば）</a></div><div><br /></div><div>で、<b>ＩＭＥにタイ語辞書を突っ込んでしまうという画期的な発明</b>をしたにも関わらず特許を取り損ねた話を書きました。</div><div>今回はその続き。</div><div><br /></div><div>今日のテーマはずばり！</div><div><br /></div><div><b>Office IME 2007の予測入力を試そう！</b></div><div><br /></div><div>です。</div><div>前回試したのはOffice2003にデフォルトでくっついてくるＩＭＥ2003なんですが、2003に無くて2007にだけ有る便利な機能があります。</div><div><br /></div><div>それが、「<b>予測変換</b>（Microsoftは予測入力と呼んでる。）」です。</div><div><br /></div><div>予測変換って携帯で日本語入力するときに候補を表示して選ばせてくれる<b>あれ</b>ですね。</div><div><br /></div><div>で、早速試してみました。</div><div><br /></div><div>あ、その前にIMEのバージョンについて軽く説明しましょう。</div><div><br /></div><div>VistaにもIME2007と呼ばれるなんちゃって2007が付いてきますが、このＩＭＥには「予測入力」機能はありません。</div><div>Vista IME2007とOffice2007をインストールしたときに一緒にインストールされるOffice IME 2007は<b>別物</b>です</div><div><br /></div><div>で、タイリンはタイに住んでるので、Office2007も入ってるんですが、<b>英語版のOffice</b>です。</div><div>これをインストールしても、Office IME2007はインストールされないみたいです。</div><div>日本語版のOffice2007をインストールしないとダメみたいですね。</div><div><br /></div><div>が、諦めるのはまだ早い。</div><div><br /></div><div>実はOffice IME 2007ってのは<b>無料でインストールする方法</b>があります。</div><div><br /></div><div>その方法とは・・・</div><div><br /></div><div>って説明するのはここの本題じゃないので、</div><div><br /></div><div><a href="http://shima3.blog.so-net.ne.jp/2007-04-22">この辺</a>の説明をみてください。</div><div><br /></div><div>Windows Live IDを取得（無料）すれば、誰でもOffiice IME2007がインストールできます。</div><div>特に有効期限もありません。</div><div><br /></div><div>で、とりあえずOffice IMEがインストール終わったので、タイ語辞書をＩＭＥにインポートしてみました。</div><div><br /></div><div>・・・・。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>・・・・。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>・・・・。</div><div><br /></div><div>遅い。遅いでござーる。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ime2007import.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ime2007import.jpg" width="454" height="202" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑がんばってインポートしてるところ。１２万件くらいあります。</div><div><br /></div><div>IME2003の時は一瞬で終わったインポートがいつまでたっても終わらない！</div><div>なぜ性能が退化する！？</div><div><br /></div><div><br /></div><div>なんとあり得ないことに５分くらいかかってようやく取り込みが終わりました。</div><div><br /></div><div>で、早速使ってみます。</div><div>ポイントは、「半角英数」じゃなくて、「全角英数」を選ぶところ。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ime2007-1.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ime2007-1.jpg" width="370" height="171" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>IME2007になって、「直接入力」が無くなったみたいで、「半角英数」が「直接入力」みたいな扱いになった様です。</div><div>ちょっと見た目が不格好になりますが、仕方ありません。</div><div><br /></div><div>気を取り直して、とりあえず前回と同じ「ｒａｎ」を入力。（←後で気づきましたが前回は「ran」じゃなくて「rap」でした。ま、いーけど・・・。）</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ime2007-2.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ime2007-2.jpg" width="210" height="74" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑　「全角英数」なので見た目がちょっと不格好。</div><div><br /></div><div>そこは目をつぶって、「変換」ボタンをぽちっと押すと・・・</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><br /><br /><img alt="ime2007-3.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ime2007-3.jpg" width="449" height="293" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />前回と同じように候補が表示されます。<br /><br /></span></div><div>・・・が、なんというか・・・</div><div><br /></div><div>ポップアップの<b>タイ語が小さいよ！！</b></div><div><b>見づらい</b>じゃないか！！！</div><div>しかも<b>余計なスペース空けすぎ</b>！！！！</div><div>「環境依存文字」とか<b>余計なお世話じゃ</b>！！！！！</div><div><br /></div><div><br /></div><div>・・・と、なんか最初から使いづらさ満載感が漂ってるんですが、とりあえずそこにも目をつぶりましょう。</div><div>何しろ「予測入力」という<b>画期的な機能</b>が付与されているのですから。</div><div><br /></div><div>で、「予測入力」の恩恵を最大限に得るためにサンプルとしてちょっと長めのタイ語を選んでみました。</div><div><br /></div><div>それは・・・</div><div><br /></div><div>「<b><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em; ">ยินดีที่ได้รู้จักครับ</font></b>」（インディーティーダィルージャック クラップ）・・・初めまして、お知り合いになれて嬉しいです。</div><div><br /></div><div>これです。</div><div>これを正統派方式で入力していたらちょっと大変ですね。</div><div>長い文章を打ち込むとスペルミスもあるかもしれません。</div><div><br /></div><div>で、早速試してみました。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ime2007-4.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ime2007-4.jpg" width="518" height="61" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>「ｙｉｎｄｉｔｉｄａｉｒｕｊａｋｒａｐ」っと</div><div><br /></div><div>あれ？</div><div><br /></div><div>全部打ち込んでしまったぞ。</div><div>一体いつ予測入力してくれるの？</div><div><br /></div><div>ここにきて、初めて「予測入力」の使い方について調べてみますた。</div><div><br /></div><div>すると・・・</div><div><br /></div><div>・・・なんと！！！</div><div><br /></div><div>「<a href="http://office.microsoft.com/ja-jp/ime/HA101027921041.aspx">以前に入力した文章に同じ読みで始まる文章がある場合、予測入力のヒントが表示されます</a>」</div><div><br /></div><div><br /></div><div><b>以前に入力した</b>文章！！！</div><div><br /></div><div>色々調べてみると、どうやらこの「予測入力」という機能は</div><div><br /></div><div>「以前に<b>３回以上変換したことのある単語</b>について」</div><div><br /></div><div>予測入力をしてくれるそうです。</div><div><br /></div><div>　<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial, sans-serif; font-size: small; line-height: 20px; ">ｶﾞ━━(ﾟДﾟ;)━━━ﾝ!&nbsp;</span></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif; font-size: 13px; line-height: normal; color: rgb(51, 51, 51); ">３回って・・・</span></span></font></div><div><br /></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">それって意味あるのか！？</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">仕方ないので３回入れてみました。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ime2007-5.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ime2007-5.jpg" width="530" height="215" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px; "><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">↑　１回目。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">無事変換できました（当たり前じゃ）。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">２回目。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">３回目。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">そして運命の４回目！！</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">ｷﾀ━━━━ヽ(・∀・` )ﾉ━━━━!!!!&nbsp;</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">↓これです。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ime2007-6.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ime2007-6.jpg" width="281" height="209" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px; "><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">↑これ。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">TIP UPで「<b>TABキーを押すと予測候補を表示します</b>」と表示されますた。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">そして指示通りに「ＴＡＢ」を押してみると・・・　↓</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="ime2007-7.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/ime2007-7.jpg" width="329" height="245" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px; "><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">予測変換ｷﾀ━━━━(ﾟ∀ﾟ)━━━━!!!!</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">最初の２文字「yi」を入れた時点で予測変換が来ました！</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><b><br /></b></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><b>・・・って遅いよ！！！！</b></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><b>３回も入力さすな！！！！</b></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">まったく。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">携帯電話のＩＭＥでさえ入力してない用語の予測変換できるのに、なぜＰＣのＩＭＥがその程度のことできない？</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">というか、予測変換とか置いておいて、ＩＭＥ２００７って本当に変換精度が悪いですね。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">ＩＭＥ２００３もひどかったけどさらに退化してない？</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">と、感じているのはタイリンだけじゃなく、実はマイクロソフトの元社長、古川氏もブログで同じこと言ってます。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><a href="http://furukawablog.spaces.live.com/Blog/cns!156823E649BD3714!9079.entry">MS IMEさらに...お馬鹿になっていく</a></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><a href="http://furukawablog.spaces.live.com/blog/cns!156823E649BD3714!8312.entry">IME 2007の甲斐減少</a></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><blockquote class="webkit-indent-blockquote" style="margin: 0 0 0 40px; border: none; padding: 0px;"><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><i>某MS社員に、「MS IME最近どうなっているのよ？」と先週聞いた答えが...</i></span></font></blockquote></div><div><blockquote class="webkit-indent-blockquote" style="margin: 0 0 0 40px; border: none; padding: 0px;"><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><i>「IME開発の主体が、中国にシフトしまっていて我々も手を出せない......</i></span></font></blockquote></div><div><blockquote class="webkit-indent-blockquote" style="margin: 0 0 0 40px; border: none; padding: 0px;"><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><i>個人的にはATOKに切り替えようと思っている」と言う現役開発系社員の発言に絶句!!!　</i></span></font></blockquote></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px; "><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">ＭＳの社員がＡＴＯＫに乗り換えるって・・・・( ﾟДﾟ)ﾎﾟｶｰﾝ</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">しかし、ＩＭＥって中国で開発してたのか。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">だから時々妙に難しい漢字が候補の上位に出てくるわけだ。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;">結論：Office IME 2007の予測変換のメリットは薄い、さらにIME2007自体の頭が悪すぎます</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" face="arial, sans-serif"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: 20px;"><br /></span></font></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/office-ime2007.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/office-ime2007.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">10倍速タイ文字入力</category>
            
            
            <pubDate>Tue, 17 Nov 2009 23:02:45 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイ文字を１０倍早く入力する方法（道半ば）</title>
            <description><![CDATA[タイ文字入力ソフトの記事が続きます。<div><br /></div><div>例によって以前のエントリー</div><div><br /></div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/10/post-66.html">思っちゃったんだからしょーがない</a></div><div><br /></div><div>で、タイ文字入力ソフトが作りたいと書きました。</div><div><br /></div><div>いきなり作り始めず、ずっと構想を練っていました。</div><div>どんな入力方法が一番便利なのか、パフォーマンスが最適で、かつユーザーインターフェースが使いやすいこと。</div><div><br /></div><div>どんな方法がいいのかな～って色々調べてたら１つの光明が！</div><div><br /></div><div>なんと！</div><div>何の開発もなく、タイ文字の入力を画期的に早くする方法を発見してしまいました！</div><div><br /></div><div>その方法とは・・・</div><div><br /></div><div><b><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em; ">「日本語ＩＭＥにタイ語辞書をつっこんじまえばいーんじゃない！？」</font></b></div><div><br /></div><div>という画期的なもの！！</div><div><br /></div><div>実際に試してみました。</div><div>百聞は一見に如かず。</div><div>下の例を見てください。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="thaiinput2.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/thaiinput2.jpg" width="99" height="45" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑「rap」と入力し「変換」ボタンを押すと・・・</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="thaiinput1.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/thaiinput1.jpg" width="399" height="407" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>なんと！</div><div>該当するタイ語が候補選択できてしまう！！</div><div><br /></div><div>という画期的なもの。</div><div><br /></div><div>色々複雑なことを考えていたんですが、シンプル・イズ・ベストなことに気がつきました。</div><div><br /></div><div>仕組みはいたって簡単です。</div><div><br /></div><div>１．<a href="http://www.tlin.jp/download2.php">音リンガルコンバーター</a>で生成したＣＳＶファイルを秀丸でちょいっと加工</div><div>　　（ＩＭＥで辞書取り込みできる形式に直しました）</div><div>２．ＩＭＥで辞書取り込み</div><div><br /></div><div>こんだけ！！</div><div>なんと２アクションでタイ文字知らない人もさくさくタイ人とチャットできてしまうという画期的な仕組みです。</div><div>（変換候補に日本語の意味が表示されるので、そこから選ぶだけ）</div><div><br /></div><div>１を軽く説明しますと、音リンガルコンバーターで生成したＣＳＶってメモ帳とかで開いてみると</div><div>↓こんなフォーマットになっています。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="thaiinput3.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/thaiinput3.jpg" width="512" height="273" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>ＣＳＶっていうくらいなので、カンマ区切りですね。(Comma-Separated Values)</div><div>これをＩＭＥでインポートできるフォーマットに直してあげます。</div><div>具体的には、カンマ区切りじゃなくて、タブ区切りにしてあとちょこちょこって修正するだけです。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="thaiinput8.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/thaiinput8.jpg" width="416" height="255" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>なんとなく、こんな形になっていればＯＫ。</div><div>色んな方法があると思いますが、とりあえずタイリンは秀丸で置換しただけです。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>あとは、ＩＭＥの「ツール」→「辞書ツール」を開いて・・・</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="thaiinput5.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/thaiinput5.jpg" width="392" height="234" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↓　「テキストファイルからの登録」で、さっきタブ区切りにしたテキストファイルを選択します。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="thaiinput6.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/thaiinput6.jpg" width="326" height="210" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>あとは、勝手にどんどん取り込んでくれるので、これで完成です。</div><div>さっき試したら１３万件くらい取り込まれちゃいました。</div><div>処理はかなり早いです。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>で、使い方のポイントですが・・・・</div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="thaiinput7.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/thaiinput7.jpg" width="284" height="232" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><b>「入力モード」を「半角英数」にします！！！（重要！）</b></div><div>（ちなみに、Office2007をインストールしてる人はOffice IME 2007がインストールされていて、「半角英数」では変換が使えないみたいなので、「全角英数」を使ってください。）</div><div><br /></div><div>ＩＭＥってほとんどの人は「直接入力」か「ひらがな」しか使わないと思いますが、</div><div>「半角英数」にすると、アルファベット入力にもかかわらずタイ文字に変換ができてしまうのです。</div><div><br /></div><div>なんとシンプルで画期的！！</div><div><br /></div><div><b>特許</b>をとろうかとも思ったのですが、残念ながら<b>誰でも真似できる</b>ほどシンプルな方法だったのでここに公開しておきます。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>ちなみに秀丸で置換って、わかってる人はあっさり実現できちゃうと思いますが、知らない人には敷居が高いと思うのでそのうちツールを作っておきます。</div><div><br /></div><div>個人的な経験では、タイ文字入力って日本語入力に比べると３倍くらい難しい気がします。</div><div>タイ語初心者が正攻法でたどたどしくタイ文字入力するスピードに比べて、上記方法だと<b>１０倍くらい早い</b>気がします。</div><div>（上級者ともなれば、正攻法の方が早いですけどね！）</div><div><br /></div><div>ちなみに、Office 2007を使っている人はOffice IME 2007がインストールされているので、「予測入力」が使えます。さらに便利。（重いけど）</div><div><br /></div><div>いずれにせよこれ実現したかったでタイ文字入力ソフトの５０％完成してしまいました。</div><div>（当初イメージしていた方式とはかなり違った形になっちゃいましたが）</div><div><br /></div><div>しかし、まだこれだけでは５０％、現状ではゴールまでまだまだ道半ば、かな。</div><div><br /></div><div>もうちょっと構想を練らねば。</div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-77.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-77.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">10倍速タイ文字入力</category>
            
            
            <pubDate>Mon, 16 Nov 2009 21:05:20 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイ語入力ソフトはGoogleが救う？</title>
            <description><![CDATA[以前のエントリー<div><br /></div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/10/post-66.html">思っちゃったんだからしょーがない</a></div><div><br /></div><div>で、「タイ文字入力ソフトが作りたい」と書きました。</div><div><br /></div><div>思ったからといってすぐに作り出さないのがタイリンの良いところ。</div><div>入力ソフトってのは使い勝手が非常に重要なので、最初の構想が非常に重要です。</div><div>適当に作り始めると結局何の使い物にもならない無駄なソフトが出来上がってしまいます。</div><div><br /></div><div>で、構想を練るために、考えました。</div><div>他の言語の入力ソフトってどうなってるのかな～。</div><div><br /></div><div>って思ってたら、中国語の入力ソフトがすごいことになってたみたいです。</div><div><br /></div><div><a href="http://tod.cocolog-nifty.com/diary/2009/07/microsoftgoogle.html">マイクロソフト、中国語入力ソフトでGoogleに完敗</a></div><div><br /></div><div>↑この記事によるとGoogleが開発した中国語ピンイン（入力）ソフトがすごいらしい。</div><div><br /></div><div>ローマ字を入力してさくさく中国語に変換できちゃうらしいのです。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="chinesepinin.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/chinesepinin.jpg" width="394" height="274" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>↑中国語が読めないけど、なんかすごく簡単に変換できそう　<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial, sans-serif; font-size: small; line-height: 20px; ">ヽ(・∀・`*)ﾉﾔｯﾀ━ﾟ</span></div><div><br /></div><div>そもそもマイクロソフトのＩＭＥがあるはずだと思うんですが、なんでわざわざGoogleが入力ソフト（ＩＭＥ）を開発したのかって言うと、マイクロソフトのＩＭＥには色々不満があるらしいのです。</div><div>それを解決するためにGoogle自ら開発してしまったのだとか。</div><div><br /></div><div>Googleは世界中の優秀な技術者を集めているので、当然中国人のプログラマーも多数在籍しているのでしょう。</div><div>このＩＭＥは彼らの努力の結晶と思われます。</div><div><br /></div><div>タイリンはタイ語の文字入力もピンイン（変換）方式にしてしまえば良いと思っています。</div><div>こんな優秀な中国語入力ソフトを開発できるGoogleなので、タイ語の入力ソフトだってあっという間に実現してしまうことでしょう！</div><div><br /></div><div><div>後はGoogle社員になれるほどの優秀なタイ人技術者が増えるのを待つだけ！！！</div><div><br /></div><div>・・・実現は遠いなぁ・・・。</div><div><br /></div></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/google.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/google.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">10倍速タイ文字入力</category>
            
            
            <pubDate>Mon, 16 Nov 2009 01:14:56 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイで働く日本人の仕事は仕組みを作ること</title>
            <description><![CDATA[タイに住んでいる日本人ならば、大抵の人が知っている法則があります。<div><br /></div><div>それは</div><div><br /></div><div><b>タイ人に何かを依頼するとき、同じ内容を３回繰り返して伝えなければならない</b></div><div><br /></div><div>という絶対原則です。</div><div><br /></div><div>タイリンはタイに住み始めて１ヶ月目くらいにこの法則に気づきました。</div><div><br /></div><div>タイ語学校に通っていたころ、同じクラスの仲間と学校近くのタイ飯屋でご飯を食べていました。</div><div>ここはお昼時は客がいっぱいで、なかなか料理が出てきません。</div><div>味は悪くないんですが、店員のサービスは本当にひどかった店です。</div><div><br /></div><div>店員「何になさいますか？」</div><div>タイリン「えーとね、俺はカオムーデーン！」</div><div>店員「はい」　（←メモメモ）</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>・・・２０分後・・・</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>来ない。</div><div>来ないでござる。</div><div><br /></div><div>まさか注文を忘れてるなんてことは？　　　　　　（←実際に忘れてます）</div><div>いや、まさかそんなことはないだろう、さすがに。メモとってたし。</div><div>きっと客がいっぱいで作るのに時間がかかってるんだろうな。（←忘れてるだけです）</div><div>もう少し待ってみよう。　（←日本人的発想）</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><div>・・・３０分後・・・</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div></div><div>来ないでござる。バザールに行くでござーる。</div><div><br /></div><div>タイリン「あのー、料理がまだ・・・」</div><div>店員「何注文しました？」　　　　　　（←完全に忘れてる）</div><div><div>タイリン「いや、カオムーデーンを・・・」</div><div><div>店員「ちょっと待ってて」　　　　　　　（←謝罪の言葉はない）</div><div><br /></div><div>店の奥に消える店員。</div><div>決して謝罪の言葉はありません。　（←客が多いのが悪いのだ。決して自分が悪いわけではない。給料安いし）</div><div><br /></div><div>そして４０分後。</div><div><br /></div><div>ようやく空腹を満たすことができました、めでたしめでたし。</div><div><br /></div><div>タイリンだけ飯にありつけて、友人がありつけないこともありました。</div><div>そんなことを何度か繰り返すうちに、タイリンと友人はようやくタイにおけるある絶対法則に気がついたのです。</div><div><br /></div><div><div><b>タイ人に何かを依頼するとき、同じ内容を３回繰り返して伝えなければならない</b></div><div><b><br /></b></div></div><div>２回ではまだ不十分です。</div><div>３回です。</div><div><br /></div><div>タイ人の脳内で超短期記憶が短期記憶に変わる為には（←長期記憶ではない）</div><div>３回同じ内容をインプットしなければならないからです。</div><div><br /></div><div>これはタイ人と待ち合わせをする場合にも同じです。</div><div>時間通りにタイ人を待ち合わせ場所に呼びたければ３回電話をする必要があります。</div><div><br /></div><div>タイリン「今どこ？」</div><div>タイ人「あー、もう近く、もうすぐ着くから」　（←言ってみただけ、実際は近くにはいない）</div><div><br /></div><div>ひどいタイ人になると、「もう着く」と言いつつ、電話の向こうでテレビの音が聞こえることすらあります。</div><div><br /></div><div><b>まだ家かよ！！！</b></div><div><br /></div><div><br /></div><div>ここで３回電話するのは、相手にプレッシャーを与える意図があります。</div><div><br /></div><div>「自分はもう待ち合わせ場所で待っている、すぐに来るのじゃ！！」</div><div><br /></div><div>と、自分の主張を強烈に伝えなければなりません。そして３回です。</div><div>ここまでしてようやく相手の思い腰を上げることが可能になります。</div><div><br /></div><div>繰り返しますが重要なのは</div><div><br /></div><div><b>３回の法則</b></div><div><br /></div><div>です。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>そして、現在。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>タイに何年も住んでいるはずなのに、当然誰もが知って然るべきこの法則を知らない日本人が身近にいたりします。</div><div><br /></div><div>彼はタイ人に仕事を依頼します。</div><div><br /></div><div>たった１回だけ、<b>しかも口頭で</b>。</div><div><br /></div><div>この仕事の進め方は、タイリンの目にはこう映ります。</div><div><br /></div><div>「つまりさほど重要でもないし、やらなくてもいい仕事ってことね」</div><div><br /></div><div>本当に重要で、やって欲しい仕事であれば、<b>メールで伝えた上でさらに口頭でも伝える</b>必要があります。</div><div>口頭だけで伝えるのであれば<b>３回繰り返す</b>べきです。</div><div><br /></div><div>案の定というか、当然の帰結というか、彼の依頼は実行に移されることもなく、</div><div><br /></div><div>「あれー、ちゃんと言ったはずなんだけどなー」</div><div><br /></div><div>などと言い訳をしてくる困ったちゃんです。</div><div><br /></div><div><b>普通なら１，２ヶ月で気づくこの絶対法則になぜ何年も住んでて気づかない！！</b></div><div><br /></div><div><br /></div><div>まず、重要なのは</div><div><br /></div><div><br /></div><div>・<b>口頭で伝えると３回同じことを繰り返さなければならない</b></div><div><br /></div><div><br /></div><div>という原則を理解することです。</div><div>しかし、３回も同じことを伝えるのは面倒なので、そこで初めて<b>「仕組み作り」</b>の重要さに気がつくわけです。</div><div><br /></div><div>日本人の仕事は、タイ人にスケジュール通りに依頼通りの仕事をしてもらうことです。</div><div>言い換えれば、３回も同じことを繰り返すのが面倒なので、１回伝えただけで依頼を実行してもらうための仕組みを頭をひねって作り出すことです。</div><div><br /></div><div>タイ人という人種は、どういう性質を持っているのか？</div><div>なぜ、「マィサバーイ」とか言って会社にこないのか？</div><div>しかも、来ない日は決まって金曜日、または月曜日なのか？</div><div>なぜ遅延してるのに報告してくれないのか？</div><div>仕様を勝手に変えるのはいかんだろう！</div><div><br /></div><div>等々、日本人なら何も言わなくてもうまく回る仕事が、当たり前のように回らないのがタイ人なのです。</div><div><br /></div><div><b>大事なのは仕組みなのだ</b>、とつぶやいて困ったちゃんの日本人を遠くから眺めるタイリンなのでした。</div><div><br /></div><div></div></div></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-76.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-76.html</guid>
            
            
            <pubDate>Tue, 10 Nov 2009 23:51:46 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>餅は餅屋にまかせるのだ</title>
            <description><![CDATA[少し前のエントリー<div><br /></div><div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/10/post-68.html">・タイの祝日カレンダー作成は簡単だった</a></div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2009/10/post-69.html">・タイの祝日カレンダーにイベントを追加してみた</a></div><div><br /></div><div>で、Googleカレンダーを使うと実はタイの祝日＋イベント情報の管理が簡単なのだ、と書いたら・・・</div><div><br /></div><div><br /></div><div>なんと　↓</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><img alt="thaievent.jpg" src="http://www.tlin.jp/blog/thaievent.jpg" width="530" height="429" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><a href="http://blog.livedoor.jp/capbkk/archives/1853938.html">キャプログ</a>に<b>「タイのイベントカレンダー」登場！！！</b></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><b><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em; ">真似された！！！！Σ(ﾟДﾟ；)</font></b></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>・・・ってのは冗談で、キャプログがあのエントリーを見てたとも思えないのだけど</div><div>それはそれとして、なかなかしっかりイベントが登録されてていい感じみたいです<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; line-height: 17px; ">～(´ε｀　)</span></div><div><br /></div><div>そもそもイベントカレンダーみたいに、常時更新の必要な作業はものぐさ太郎なタイリンには不可能でござる　(´Д｀)ﾊｧ…</div><div><br /></div><div>餅は餅屋、煎餅は煎餅屋にまかせるでござる。</div><div><br /></div><div><div>タイリンガルのサイトではイベント追加するのが面倒なので、あとのことはキャプログサイトに任せるでござる　<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'; line-height: 17px; ">(´∀｀*)ｳﾌﾌ</span></div><div><br /></div><div>と、頼まれもしないのに勝手に後を託してみたエントリーです。</div><div><br /></div></div></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-75.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-75.html</guid>
            
            
            <pubDate>Tue, 10 Nov 2009 01:40:35 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイ語で五感を使った「～できない」的な表現について</title>
            <description><![CDATA[タイ語学校でタイ語を習っていたころ、これは「非常にタイ語的な表現だなぁ」と感じた表現があります。<div><br /></div><div>それは「マィ・オーク」を使った表現で、例えば</div><div><br /></div><div>・คิดไม่ออก（キット・マィ・オーク）・・・考え付かない、思いつかない</div><div><br /></div><div>みたいに使います。</div><div><br /></div><div>・คิด（キット）・・・考える</div><div>・ไม่（マィ）・・・否定文を作る</div><div>・ออก（オーク）・・・出る</div><div><br /></div><div>つまり、「マィオーク」で</div><div><br /></div><div>「出てこない」</div><div><br /></div><div>という意味になるのですが、この「マィ・オーク」という表現は、人間の五感に絡めて使うことが多く、かつ、日本人には発想しにくい使い方をすることが多いのです。</div><div><br /></div><div>「マィ・オーク」を使った表現としては、例えば</div><div><br /></div><div><br /></div><div><div>・คิดไม่ออก（キット・マィ・オーク）・・・考え付かない、思いつかない</div><div>・อ่านไม่ออก（アーン・マィ・オーク）・・・読めない、読むことができない</div><div>・หายใจไม่ออก（ハーィジャイ・マィ・オーク）・・・息ができない、呼吸ができない</div><div>・นึกไม่ออก（ヌック・マィ・オーク）・・・思い出せない</div><div>・พูดไม่ออก（プート・マィ・オーク）・・・言葉がでない、言い出せない</div><div><div>・ดูไม่ออก（ドゥー・マィ・オーク）・・・見ることができない、そういう風には見えない</div><div><br /></div></div><div>的な表現ががあります。</div><div><br /></div><div>คิดไม่ออก（キット・マィ・オーク）程度の表現であれば、「考えが出てこない」という日本語的発想からタイ語を思いつきますが、</div><div><br /></div><div>อ่านไม่ออก（アーン・マィ・オーク）とかหายใจไม่ออก（ハーィジャイ・マィ・オーク）とかになると、日本語の表現からこれらのタイ語を導き出すためにはかなりの発想的ジャンプを必要とします。</div><div><br /></div><div>しかし、タイ人にとってはごく日常的な表現らしく、この「マィ・オーク」的な表現はよく耳にするので、身に着けておいたほうが便利な表現であることは間違いありません。</div><div><br /></div><div>予断ですが、หายใจไม่ออก（ハーィジャイ・マィ・オーク）は、例えばタイ人の彼女とケンカする場合なんかに有効です（？）</div><div><br /></div><div>・อยู่กับเธอ&nbsp;หายใจไม่ออก（ユー・ガップ・トゥー　ハーィジャイ・マィ・オーク）・・・お前と一緒にいると息が詰まるんだよ！！</div><div><br /></div><div>できればこんな表現を使わざるを得ない状況には陥りたくないものです・・・。</div><div><br /></div></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-74.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/post-74.html</guid>
            
            
            <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 15:06:23 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>タイで働く日本人SEは自分だけ高速道路に乗っているから平和なのだ</title>
            <description><![CDATA[<a href="http://japan.cnet.com/blog/umeda/2004/12/06/entry_post_203/">インターネットの普及がもたらした学習の高速道路と大渋滞</a><div><br /></div><div>上記は少し古い記事ですが、タイで働く日本人SEが平和な理由についての本質をついているので引用してみます。</div><div><br /></div><div>私は将棋の羽生さんの本を何冊か持っている羽生さんファンですが、さすが本質を見抜いた発言をされています。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: 'Hiragino Kaku Gothic Pro', 'ヒラギノ角ゴ Pro W3', Osaka, 'ＭＳ Ｐゴシック', sans-serif; font-size: 15px; line-height: 22px; "><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><i>この10年のITの進化とインターネットの普及によって将棋の世界の何がいちばん変わったか。</i></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><i>羽生さんは簡潔にこう言った。</i></p><blockquote style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 1em; margin-left: 30px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 4px; font-weight: normal; text-decoration: none; border-left-width: 4px; border-left-style: solid; border-left-color: rgb(204, 200, 184); "><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><i>「将棋が強くなるための高速道路が一気に敷かれたということだと思います。でも、その高速道路を走り切ったところで大渋滞が起きています」</i></p></blockquote><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif; font-size: 13px; line-height: normal; ">記事にもあるように、インターネットの普及によって変わったのは将棋の世界だけではありません。</span></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">はっきりいってタイで働く日本人SEはかなり平和です。<br />理由はタイ人SEとのスキルが歴然としているからです。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">タイ人SEの仕事を見ていると本当に簡単なことも知りません。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">それなりの大学を出たスタッフであっても、そのスキルは全然大したことないです。<br />特に問題解決能力が低いのです。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">システム開発の仕事というのは自分の知識で解決できる範囲の開発をしている間は問題ないのですが、最も解決に時間がかかるのは、未知の問題に出会ったときです。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">後で考えれば些細な問題も、四苦八苦しているときは丸一日かけても解けないこともしばしばです。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">SEの仕事というのは、壁にぶつかってそれを解決して、そのときの経験をスキルとして蓄積する、その繰り返しです。<br />日進月歩の世界なので次々に新しい知識を蓄積して、次々に新しい問題にぶつかります。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">で、タイ人と日本人の違いです。<br />自分の知っている経験で解けない問題に出会ったときの解決能力の差がタイ人と日本人では歴然としています。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">その理由は簡単です。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">日本人の頭脳が優秀だから・・・<b>というわけではありません</b>。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">「日本のほうがタイよりもインターネットが先に普及したから」</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">たったそれだけの、しかし非常に重要な理由です。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">もう少し詳しく説明します。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">そこそこ優秀なSEになるための高速道路が日本語サイトのそこかしこに整備されてるのです。<br />Googleで検索すれば、たちどころにどんな問題も答えが用意されています。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">仮に、優秀なPGが出来上がる方法を考えて見ましょう。<br />PGの仕事は仕様通りのプログラミングをすることです。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">しかし、実はプログラミングという手法は自由度が高く、効率的でわかりやすく、かつ生産的なソースコードを書くPGもいれば、非生産的で、メンテナンス性の低い間違ったプログラミングをするPGもいます。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">優秀なソースコードを書くための最も簡単な方法は「ネットから先人の切り開いた最も洗練されたソースコードをコピーする」ことです。多くの場合既に自分より優秀な人がサンプルを公開してくれているので、後はGoogleで適切なキーワードを入れて、見つかったソースコードをコピー＆ペーストする、というのが現代の優秀なPGへの近道です。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">ネットも使わず、自分の頭脳だけで試行錯誤しながら作ったソースコードは、ネットからコピー＆ペーストしたソースコードに遠く及びません。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">つまり、ネットを使って先人の知恵を遠慮なく拝借することができる日本人はそれだけでタイ人よりも遥かに優位な状況にあります。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">自分が何かの問題にぶち当たって困ったとします。<br /><b>もしかして、誰か他の人も同じ問題で困っているのではないか？</b><br />と思ってググッてみると案の定、先人が解決してくれたりします。ありがたやー。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">羽生さんの言葉を借りれば「高速道路が敷かれている」状態です。<br />羽生さんは、</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">「それなりの強さとはどれくらいですか？」</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">と聞かれ</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">「奨励会の二段くらいまででしょうか」</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">と答えていますが、タイのIT業界では二段レベルのSEでさえかなり不足しています。<br />何しろタイ人にとっては、ブロードバンドがようやく普及し始めた程度なので、まだ一般道をのんびり走っている状態です。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;"><b>タイ人が一般道で制限速度６０キロの道路を信号につかまりながら走ってるのに、日本人だけ高速道路を１００キロで走ってる</b></span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">のがタイで働くSEの現状です。サバーイサバーイ。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">じゃあ、タイに高速道路が敷かれるのはいつ？</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">って時々考えるのですが、まず、高速道路がしかれるには少なくとも３つの条件が必要です。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">　・ブロードバンドが普及していること<br />　・ブログが普及していること<br />　・SEの絶対量が増えること</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">高速道路が敷かれる為には「SEの中でもそれなりに優秀で、かつブログでその経験と知識を披露してくれる」人が出てこないといけません。そんな親切な人はIT業界でも一定の割合でしか存在しないので、IT従事者の絶対量がそれなりに必要で、付け加えるならアフィリエイト等のインセンティブも必要になってくるでしょう。<br />もちろんブロードバンドの普及は絶対条件です。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">以上から考えても、少なくともあと５年くらいはサバーイサバーイではないかと見ています。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;"><br /></span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">今、日本でSEをされている方で、既に高速道路の先の大渋滞に巻き込まれていると実感されている人は、タイに来てみるといいかもしれません。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">少なくとも後、数年は平和に暮らせますよ。</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;">その後の保証はありませんがｗ</span></font></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;"></span></font></p><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><div class="amazlet-box" style="margin-bottom:0px;"><div class="amazlet-image" style="float:left;"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4047100080/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51Q80CFTBXL._SL160_.jpg" alt="決断力 (角川oneテーマ21)" style="border: none;" /></a></div><div class="amazlet-info" style="float:left;margin-left:15px;line-height:120%"><div class="amazlet-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4047100080/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">決断力 (角川oneテーマ21)</a><div class="amazlet-powered-date" style="font-size:7pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a href="http://www.amazlet.com/browse/ASIN/4047100080/nombey-22/ref=nosim/" title="決断力 (角川oneテーマ21)" target="_blank">amazlet</a> at 09.11.08</div></div><div class="amazlet-detail">羽生 善治 <br />角川書店 <br />売り上げランキング: 3739<br /></div><div class="amazlet-link" style="margin-top: 5px"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4047100080/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">Amazon.co.jp で詳細を見る</a></div></div><div class="amazlet-footer" style="clear: left"></div></div>
</font></span><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"></font><p></p><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-weight: normal; text-decoration: none; line-height: 1.5em; color: rgb(34, 34, 34); "><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; line-height: normal;"></span></font></p><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"><div class="amazlet-box" style="margin-bottom:0px;"><div class="amazlet-image" style="float:left;"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4120040283/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41jRdfqpEDL._SL160_.jpg" alt="シリコンバレーから将棋を観る -羽生善治と現代" style="border: none;" /></a></div><div class="amazlet-info" style="float:left;margin-left:15px;line-height:120%"><div class="amazlet-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4120040283/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">シリコンバレーから将棋を観る -羽生善治と現代</a><div class="amazlet-powered-date" style="font-size:7pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a href="http://www.amazlet.com/browse/ASIN/4120040283/nombey-22/ref=nosim/" title="シリコンバレーから将棋を観る -羽生善治と現代" target="_blank">amazlet</a> at 09.11.08</div></div><div class="amazlet-detail">梅田望夫 <br />中央公論新社 <br />売り上げランキング: 21970<br /></div><div class="amazlet-link" style="margin-top: 5px"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4120040283/nombey-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">Amazon.co.jp で詳細を見る</a></div></div><div class="amazlet-footer" style="clear: left"></div></div>
</font><font class="Apple-style-span" color="#333333" face="arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif" size="3"></font><p></p></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/se.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/se.html</guid>
            
            
            <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 04:25:30 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>PHPでタイ語の分かち書きをしてくれるAPIがほしい</title>
            <description><![CDATA[たぶん今年になってからだと思うけど、<a href="http://translate.google.co.jp/">Google翻訳</a>を使って「日本語→タイ語」、又は「タイ語→日本語」翻訳ができるようになっています。<div><br /></div><div>なかなか将来を期待させてくれるサービスなんですが、残念ながら現在の時点ではほとんど使い物にならない程度の翻訳をしてくれます。</div><div><br /></div><div>つまり、ほとんど役に立たないです。</div><div><br /></div><div>その原因の１つは、Google翻訳のシステムです。</div><div>実は「タイ語」から「日本語」、又は「日本語」から「タイ語」に直接訳しているわけではなく、いったん英語翻訳を間に挟むのです。</div><div><br /></div><div>つまり、「タイ語」→「日本語」に翻訳する場合</div><div><br /></div><div>・「タイ語」→「英語」→「日本語」</div><div><br /></div><div>と２段階を経て日本語に直されるため、もともとの文章からかけ離れた訳が出てくることがしばしばです。</div><div>なぜこの様なシステムを採用しているのか正式な理由はわかりませんが、想像するにネットに公開された対訳のボリュームの関係でしょう。</div><div><br /></div><div>以前何かの記事で読んだのですが、Google翻訳のシステムはネット上に大量の対訳（たとえばタイ語と日本語が１対１に対応する翻訳文）が大量に存在すればするほど、精度が向上するそうです。</div><div><br /></div><div>つまり、「タイ語」→「日本語」の対訳の絶対量が足りないので、とりあえず</div><div>「タイ語」→「英語」を経て「英語」→「日本語」に直さざるを得ないようです。</div><div><br /></div><div>ちなみに、「英語」を間に挟まないといけないのは、タイ語に限らずGoogleで翻訳できる他の言語でもそうだったはずです。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>で、本題なのですが、このGoogle翻訳が登場する以前、自分で、なんちゃってタイ語機械翻訳ツールを作ったことがあります。</div><div>この記事です。</div><div><br /></div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2008/10/post-44.html">タイ語の機械翻訳について</a></div><div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2008/10/post-45.html">タイ語の機械翻訳について（２）</a></div><div><div><a href="http://www.tlin.jp/blog/2008/10/post-46.html">タイ語の機械翻訳について（３）</a></div><div><br /></div></div></div><div>残念ながら２点ほど問題があって、公開できませんでした。</div><div><br /></div><div>問題ってのは</div><div><br /></div><div>　１．辞書データがない</div><div>　２．タイ語の分かち書きができない</div><div><br /></div><div>ってことです。</div><div>この機械翻訳ツールを作ったときはPDICタイ語の辞書データを使いました。自分で使う分にはいいのですが、公開するのは問題ありありです。</div><div><br /></div><div>で、それはともかく本当の問題は２の「タイ語の分かち書きができない」ってことです。</div><div><br /></div><div>分かち書きってのは、タイ語の文章を単語に区切ってくれるツール（API、又はライブラリ）のことです。</div><div><br /></div><div>例えば「私は日本人です」をタイ語で書くと</div><div><br /></div><div>・ผมเป็นคนญี่ปุ่น（ポムペンコンイープン）</div><div><br /></div><div>となります。</div><div><br /></div><div>タイ文字は単語と単語の間にスペースを空けません。</div><div>英語なら</div><div><br /></div><div>・I am Japanese</div><div><br /></div><div>と単語と単語の間に必ずスペースが入るので、どれが単語なのかか明白です。</div><div><br /></div><div>でも、タイ語には単語と単語の間にスペースがないので、いったいどこからどこまでが単語なのか判断するのが難しいのです。</div><div><br /></div><div>仮に</div><div><br /></div><div>・ผมเป็นคนญี่ปุ่น（ポムペンコンイープン）</div><div><br /></div><div>という文章が与えられたときに</div><div><br /></div><div>・ผม &nbsp;เป็น &nbsp;&nbsp;คน &nbsp;&nbsp;ญี่ปุ่น（ポム　ペン　コン　イープン）</div><div><br /></div><div>と誰かが単語に区切ってくれるとしたらどれが単語なのか明白ですね。</div><div>これが「分かち書き」というものです。</div><div><br /></div><div>実はタイ語の分かち書きの研究というのは非常に進んでいて、すでにいくつものライブラリが公開されています。</div><div><br /></div><div>・<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: monospace; white-space: pre; ">CTTeX </span></div><div><br /></div><div>とか</div><div><br /></div><div>・<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: monospace; white-space: pre; ">swath </span></div><div><br /></div><div>とか他にもいろいろあります。</div><div><br /></div><div>ちゃんとあるんじゃん！</div><div><br /></div><div>っと思うかもしれませんが、残念ながら存在するのは基本的にLinux(Unix)用のツールばかりです。</div><div>たま～にWindows用のツールも存在しますが、このタイリンガルのサイトみたいに格安レンタルサーバーで使う為には、PerlなりPHPなりで使える必要があります。</div><div><br /></div><div>で、散々探したのですが、残念ながらPerl又はPHPの分かち書きの方法は見つかりませんでした。</div><div><br /></div><div>以前作った機械翻訳ツールは分かち書きができないので、仕方なく頭から１文字ずつ辞書データと突合せをするというかなり強引な力技で作ったもので、CPUの負荷がすごいし、なにより精度が高くありません。</div><div><br /></div><div>　・japanese2thai.com</div><div><br /></div><div>という日本語→タイ語翻訳サイト？がずいぶん前からありますが、ここも「日→タイ」翻訳を提供しているのに「タイ→日」翻訳を提供していないのは、「分かち書き」の問題が解決できていない為と思われます。</div><div><br /></div><div>お金があれば、Linuxが使えるレンタルサーバーを借りたり、あるいは自分サーバーを立ち上げたりして解決できるのかもしれませんが、個人の趣味でやっているサイトにそこまでは無理です。</div><div><br /></div><div>というわけで、お願いです。</div><div><br /></div><div>PHP又はPerlでタイ語の分かち書きの方法をしっているぞ！という人は<a href="http://www.tlin.jp/bbs/bbs.cgi">掲示板</a>まで教えてください。</div><div><br /></div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/phpapi.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/phpapi.html</guid>
            
            
            <pubDate>Tue, 03 Nov 2009 22:59:11 +0700</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>EBPocket for iPhone/iPod touchへの変換ツールを作ろうと思ったがあきらめた件</title>
            <description><![CDATA[少し前になりますが、iPod touchを購入しました。<div><br /></div><div>ここにもタイ語辞書を入れようと思ったのですが、基本的にiPhone/iPodアプリは有料なのとこれといった辞書ソフトがなかったので、インストールしないまま放置してました。</div><div><br /></div><div>残念ながらPDIC for iPhone/iPod touchはリリースされておりません。</div><div>Windows Mobile用ならあるんですけどね。</div><div><br /></div><div>で、EBPocketというPDICと対双璧を成す人気の辞書閲覧ツールがあるのですが、その<a href="http://www31.ocn.ne.jp/~h_ishida/EBPocket_iPhone/index.html">EBPocket iPhone/iPod touch版</a>が少し前にリリースされています。</div><div><br /></div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><a href="http://www.tlin.jp/blog/fig5.png"><img alt="fig5.png" src="http://www.tlin.jp/blog/fig5-thumb-250x375.png" width="250" height="375" class="mt-image-left" style="float: left; margin: 0 20px 20px 0;" /></a></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>このツールでもいいかな、っと思ったんですが、iPhoneアプリは基本的に有料です。</div><div><br /></div><div>が！しかし！！</div><div>このEBPocketには有料版（６００円）の他に機能が限定された無料版が存在するのです！！</div><div><br /></div><div>おぉ、すばらしいぞ！</div><div><br /></div><div>と感心してみたら、これは絶対わざとなんですが、有料版ではPDIC形式の辞書に対応してるのに</div><div>無料版ではPDIC形式辞書が使えないのです・・・。</div><div><br /></div><div>ウソだと言ってよジョー・・・　<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial, sans-serif; font-size: small; line-height: 20px; ">＿|￣|○</span></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>・・・でも、まだ方法がないわけでもありません！</div><div><br /></div><div>PDIC形式とEBPocket形式（EPWING）は基本的にお互いデータをコンバートするためのツールが用意されていて</div><div><br /></div><div>PDIC形式　→　EBPocket形式</div><div><br /></div><div>に辞書データをコンバートすることができるのです。</div><div>その為のツールがこれ、「<a href="http://www31.ocn.ne.jp/~h_ishida/EBStudio.html">EBStudio</a>」なのです！　<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial, sans-serif; font-size: small; line-height: 20px; ">ﾔﾀ━━━━ヽ( ＾∀<wbr>＾)ﾉ</span></div><div><br /></div><div>が、またまた問題があって</div><div><br /></div><div>このEBStudio、なんとありえないことにUnicodeに対応してないのです。</div><div>つまり、PDICタイ語はEBStudioを使ってもEBPocket形式（EPWING）にコンバートすることができません。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>えーと、要するにです。</div><div><br /></div><div>結論として、PDICタイ語を「PDIC for iPhone/iPod touch」で使いたければ６００円払え！</div><div><br /></div><div>と言われているわけです。</div><div><br /></div><div>売られたケンカ（いつ？）を買わないわけにはいきません。</div><div>早速、どうすればコンバートできるか調べてみました。</div><div><br /></div><div>どうやら簡単なのはLinuxをインストールすればそれ様のツールがあるみたいだけど、Windows用にはこれといったツールが見つかりません。</div><div><br /></div><div>見つからないのであれば、自分で作ればいいんじゃないの？</div><div><br /></div><div>と思って、EPWING形式について調べてみました。　</div><div><br /></div><div>・・・１時間後・・・・</div><div><br /></div><div>・・・・わからん・・・。</div><div><br /></div><div>全然わからん！！</div><div><br /></div><div>負けた・・・（早い）　<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial, sans-serif; font-size: small; line-height: 20px; ">＿|￣|○</span></div><div><br /></div><div><br /></div><div>というか、非常に気合をいれて調べた上でなら作れるかもしれませんが、調査も含めて１日でさくさくっと作れるレベルではないのです。</div><div><br /></div><div>タイリンの中では基本的にルールがあって、開発に３日以上かかるアプリは開発しないことにしています。</div><div><br /></div><div>金曜日の夕方に作り始めて、遅くとも日曜日には完成しないツールやらFlashアプリは開発しない方針です。</div><div><br /></div><div>これまでに作ったWinアプリやFlashアプリやらブログパーツやらはすべて３日以内に作れるものばっかりです。</div><div>まぁ、３０００語のデータは３日じゃ登録できませんでしたが、アプリ開発については大体１日か２日で完成します。意外と早いでしょう？</div><div><br /></div><div>しかも文系人間なのでEPWINGやらBOCU（←PDICの辞書形式です）やら難しいことは考えたくないのです。</div><div>（PDIC一行形式やらHTML形式を駆使すればなんとかなりそうですが、それもどうもイマイチ）</div><div><br /></div><div>私の最も重視することは、必然性、そして費用対効果です。</div><div>今がんばって無理したとしても、近い将来本家PDIC for iPhone/iPod touchが公開される可能性もあります。</div><div>（需要は多いはずなので可能性は高い）</div><div><br /></div><div>一過性の目的の為のアプリにそこまで労力を割くのは無理・・・。</div><div><br /></div><div>そんなわけで、１時間悩んで敗北を認めたタイリンです。</div><div><br /></div><div>今すぐ使いたい人は素直にEBPocketに６００円払いましょう。</div><div>（他にもiDicとか安い辞書ツールもあります）</div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/ebpocket-for-iphoneipod-touch.html</link>
            <guid>http://www.tlin.jp/blog/2009/11/ebpocket-for-iphoneipod-touch.html</guid>
            
            
            <pubDate>Sun, 01 Nov 2009 23:46:35 +0700</pubDate>
        </item>
        
    </channel>
</rss>

