| (※)注意事項
青い文字が文字化けして見える方へ
女性の方へ |
|---|
あなたの好きな色はなんですか?
khun chN%p sKi arai khr=p
(クン チョープ シー アラィ クラップ)
私の好きな色は黒です
phSm chN%p sKi dam khr=p
(ポム チョープ シー ダム クラップ)
質問をする表現を学びましょう。
まず、語順は「あなた」「好き」「色」「何?」です。
「好き」は『chN%p(チョープ)』です。
「何?」は前回学びましたね、『arai(アラィ)』です。ちなみに今回から、すべての文章は男性が話者である想定です。女性の方は主語の『phSm(ポム)』を『dich=n(ディチャン)』に置き換え、また文末につけて丁寧さを表現する『khr=p(クラップ)』を『kh>(カー)』に置き換えて読んでください。
質問の時は『kh=(カー)』とちょっと平文と発音が違うので注意が必要です。
色に関するタイ語
色 sKi(シー) 黒色 ■ sKi dam(シー ダム) 白色 sKi kh?aw(シー カーォ) 赤色 ■ sKi d##+(シー デーン) 黄色 ■ sKi l[a+(シー ルァン) オレンジ色 ■ sKi sRm(シー ソム) 緑色 ■ sKi khKaw(シー キァォ) 紫色 ■ sKi mVa+(シー ムァン) 水色 ■ sKi f=a(シー ファー) 青色 ■ sKi n=m+&n(シー ナムグン) 茶色 ■ sKi n=mtaan(シー ナムターン) 灰色 ■ sKi thaw(シー ターォ) ピンク色 ■ sKi chomphuu(シー チョンプー) 金色 ■ sKi th%%+(シー トーン) 銀色 ■ sKi +&n(シー グン) 濃い ~ 色 sKi --- k@#(シー ~ ゲー) 濃い紫色 ■ sKi mVa+ k@#(シー ムァン ゲー) 薄い ~ 色 sKi --- k@#(シー ~ オーン) 薄いピンク色 ■ sKi chompuu L%n(シー チョンプー オーン)
あなたは日本食を食べるのは好きですか?
khun chN%p thaan aah?an yJipTn m?i khr=p
(クン チョープ ターン アーハーン イープン マィ クラップ)
私は日本食を食べるのが好きです
phSm chN%p thaan aah?an yJipTn khr=p
(ポム チョープ ターン アハーン イープン クラップ)
私は日本食を食べるのが好きでではありません
phSm m>i chN%p thaan aah?an yJipTn khr=p
(ポム マィ チョープ ターン アハーン イープン クラップ)
YES/NOを尋ねるには『m?i(マィ)』を文末に付けます。
語順は「あなた」「好き」「~」「ですか?」となります。「~」にあたる部分はここでは「日本食を食べる」にあたります。『thaan(ターン)』・・・食べる
『aah?an(アーハーン)』・・・料理、食事
『yJipTn(イープン)』・・・日本
「日本料理」は『aah?an(アーハーン)』+『yJipTn(イープン)』です。
タイ語では、単語の修飾は後置修飾になります。つまり、修飾する語を後ろにくっつけます。これはちょうど日本語と逆になるので注意が必要です。
「キレイな花」はタイ語では「花」+「キレイ」の語順になります。まず、「花」と最初に言っておいて、後からそれがどんな花なのか説明するわけです。 「日本料理」は「料理」とまず言っておいて、それがどんな料理かというと「日本」の料理だと後から修飾します。そして、質問に否定で答えたい時は、否定の『m>i』を否定したい語(形容詞)の前に付けます。否定の「マィ」と覚えましょう。質問を作るYES/NOの「マィ」とカタカナでは同じですが、実際には声調が異なるので注意しましょう。
あなたは何料理を食べるのが好きですか?
khun chN%p thaan aah?an arai khr=p
(クン チョープ ターン アーハーン アラィ クラップ)
私はタイ料理を食べるのが好きです
phSm chN%p thaan aah?an thai khr=p
(ポム チョープ ターン アーハーン タィ クラップ)
さっきの例がYES/NOを尋ねる疑問文だったのに対し、今度は再び「何?」を尋ねる質問です。「何?」は『arai(アラィ)』でしたね。
好きな料理の種類を尋ねたいので、「料理」の後の修飾語を入れる部分に『arai(アラィ)』を入れて質問が完成です。
これはタイ語でなんと呼びますか?
nJi phaas?a thai rJak w>a arai khr=p
(ニー パーサー タィ リアック ワー アラィ クラップ)
これはタイ語で"グルァィ(バナナ)"と呼びます。
nJi phaas?a thai rJak w>a klVai khr=p
(ニー パーサー タィ リアック ワー グルァィ クラップ)
非常に重要表現です。そのまま丸暗記しましょう。
『nJi(ニー)』・・・これ
『phaas?a(パーサー)』・・・~語
『thai(タィ)』・・・タィ
『rJak w>a(リアック ワー)』・・・~と呼ぶ、~と称する
『arai(アラィ)』・・・何?
これはタイ語で"テンモー(スイカ)"と呼びますか?
nJi phaas?a thai rJak w>a t##+moo rY khr=p
(ニー パーサー タィ リアック ワー テンモー ル クラップ)
はい、これはタイ語で"テンモー(スイカ)"と呼びます
khr=p nJi phaas?a thai rJak w>a t##+moo khr=p
(クラップ, ニー パーサー タィ リアック ワー テンモー クラップ)
いいえ、これはタイ語で"マラコー(パパイヤ)"と呼びます
m>i ch>i khr=p nJi phaas?a thai rJak w>a malak%% khr=p
(マィ チャィ クラップ, ニー パーサー タィ リアック ワー マラコー クラップ)
知りません
m>i s>ap khr=p
(マィ サープ クラップ)
再び「YES/NO」を尋ねる質問です。
今度は先ほどの『m?i(マィ)』ではなく『rY(ル)』を使っています。何故でしょうか?
先ほどは「好き」かどうかを尋ねていたのに対し、今度は「"テンモー"(スイカ)」かどうか尋ねています。このような場合、名詞の疑問文には『m?i(マィ)』は使えないので、『rY(ル)』を使うことになります。
名詞の疑問文を作るには『rY(ル)』を使い
形容詞の疑問文を作るには『m?i(マィ)』を使う。
また、形容詞の疑問文を作るときに『rY(ル)』を使うと、「自分としてはそうは思っていないのだけど~ですか?」というニュアンスになる。『kh=w pen khon yJipTn rY khr=p(カォ ペン コン イープン ル クラップ)』・・・彼は日本人なのですか?
『phaas?a thai y>ak m?i khr=p(パーサー タィ ヤーク マィ クラップ)』・・・タイ語は難しいですか?
『phaas?a thai y>ak rY khr=p(パーサー タィ ヤーク ル クラップ)』・・・(自分としては必ずしもそうは思ってないのだけれど)タイ語は難しいのですか?「YES/NO」で答える名詞の疑問文に否定で答えたいときは『m>i ch>i(マィ チャィ)』を使います。
「YES/NO」で答える名詞の疑問文に否定で答えたいときは『m>i ch>i(マィ チャィ)』を使う。
形容詞の疑問文に否定で答えたいときは『m>i + 形容詞(マィ + 形容詞)』を使う。『khun pen khon thai rY khr=p(クン ペン コン タィ ル クラップ)』・・・あなたはタイ人なのですか?
『m>i ch>i khr=p(マィ チャィ クラップ)』・・・違います。
『phaas?a yJipTn y>ak m?i khr=p(パーサー イープン ヤーク マィ クラップ)』・・・日本語は難しいですか?
『m>i y>ak khr=p(マィ ヤーク クラップ)』・・・難しくありません。
知識として知らない、と言いたい時は『m>i s>ap khr=p(マィ サープ クラップ)』と言います。
話の内容が理解できないときは『m>i kh>wcai khr=p(マィ カォ ジャィ クラップ)』と言いますので区別して理解しましょう。
このリンク先から「色」に関する単語を覚えてください。
ページ最後の実力テストで『マンゴスチン』レベル(正答率80%以上)が取れるようがんばってください。
タイランドのタイは有気音なので『thai(タィ)』と発音することは以前学びました。有気音は「やさしく」発音するんでしたね。
ところで、このタイを無気音にして長く発音すると『taai(ターィ)』となります。
これは「死ぬ」という意味なので、くれぐれも長く発音しないようにしてください。
とはいえ、言語は本来文脈から推測するものです。タイランドと死ぬと聞き間違えるようなシチュエーションはそうそう無いのでご安心を。
コメントを書く:
|
あなたのHPにこの「写真で覚える今日のタイ語」を張ってみませんか?
|
|
タイを旅行するなら?(PR) |
![]() バンコク ![]() プーケット チェンマイ サムイ島 チャーン島 パタヤ |
|
タイの観光地をタイ語で アユタヤ:อยุธยา 王宮:พระบรมมหาราชวัง 王宮前広場:สนามหลวง カオサン通り:ถนนข้าวสาร カオヤイ国立公園:เขาใหญ่ カンチャナブリ:กาญจนบุรี クラビ:กระบี่ 国立博物館:พิพิธภัณฑสถานแท่งชาติ サファリワールド:ซาฟารีเวิลด์ サムイ島:เกาะสมุย サメット島:เกาะเสม็ด サヤーム:スクエアー:สยามสแควร์ サンペーンレーン:ซอยสำเพ็ง ジム・トンプソンの家:บ้านจิมทอมสัน スアン・サヤーム:สวนสยาม スクンビット:สุขุมวิท スコータイ:สุโขทัย スネーク・ファーム:สวนงู スワンナプーム国際空港:สนามบินสุวรรณภูมิ タニヤ:ธนิยะ ダムヌン・サドゥアク水上マーケット:ตลาดน้ำดำเนินสะดวก チャーン島:เกาะช้าง チャトゥチャック市場:ตลาดนัดจตุจักร チェンマイ:เชียงใหม่ チェンライ:เชียงราย ドゥシット動物園:สวนสัตว์ดุสิต ドイステープ:ดอยสุเทพ パーククローン市場:ตลาดปากคลอง ハジャイ:หาดใหญ่ パタヤ:พัทยา パッポン:พัฒน์พงษ์ バンコク:กรุงเทพฯ バンランプー市場:ตลาดบางลำภู ピーピー島:เกาะพีพี ピマイ:พิมาย プーケット島:เกาะภูเก็ต プラトゥーナーム:ประตูน้ำ 民主記念塔:อนุสาวรีย์ประชาธิปไตย ミンブリー:มีนบุรี ヤワラー通り:ถนนเยาวราช ラン島:เกาะลาน ルンピニー公園:สวนลุมพินี ワット・アルン:วัดอรุณ ワット:トライミット:วัดไตรมิตร ワット・プラケオ:วัดพระแก้ว ワット・ポー:วัดโพธิ์ |
|
最近のコメント
お尋ねします。タイリ.. by akihiro
タイリンさんおっしゃ.. by #57 |
| 岡村と申します。 | 2009-06-03 12:34:11 |
タイ語で疑問文を作る時には、文章のどこかに「疑問文だ」とわかるキーワードを入れてあげる必要があります。
■あなたは日本料理を食べるのは好き”ですか”?
上記文章は”ですか”に相当する”マィ”を後ろにくっつけてやります。
■あなたは”何”料理を食べるのが好きですか
上記文章は”何”に相当する”アラィ”という疑問詞がキーワードに入っています。1つの文に疑問詞は2ついらないので”アラィ”が入っている時点で”マィ”はいらないのです。
もう少し違う見方をすると
・「YES/NO」で答えられる疑問文には「マィ」を使う
・「YES/NO」で答えられない疑問文には「何(アラィ)、いつ(ムァラィ)、どこ(ティーナィ)」等の疑問詞を使います。
(例)
・タイに行きますか?(YES/NOで答えられる)
→パィ・ムァンタイ・マィ
・タイにいつ行きますか?(YES/NOで答えられない)
→パィ・ムァンタイ・ムァラィ
・タイにどうやって行きますか?(YES/NOで答えられない)
→パィ・ムァンタイ・ヤンガイ
| タイリン | 2009-06-03 21:33:58 |
わかりやすいご説明、ありがとうございます。
| 岡村です。 | 2009-06-04 10:55:17 |
「あなたは何料理を食べるのが好きですか?」の
回答で、
「私のタイ料理を食べるのが好きです。」となっています。
「私は」と「私の」では大きく意味が変わってきます・・・・スミマセン。
| ハラダ | 2010-01-19 17:47:05 |
明らかなミスなのに指摘してくれたのはハラダさんだけです・・・。
修正させていただきました。
| タイリン | 2010-01-31 18:29:37 |