(※)注意事項
青い文字が文字化けして見える方へ
女性の方へ |
---|
明日、あなたはタイ語を学んだ後、私の友達の家に行きませんか?
phrV+-nIi, khun rian phaas?a thai lA#w kN% pai b>an phZan phSm m?i khr=p
(プルンニー、 クン リァン パーサー タィ レーォ ゴー パィ バーン プァン ポム マィ クラップ)
行きます。
pai khr=p
(パィ クラップ)
行きません。
m>i pai khr=p
(マィ パィ クラップ)
つなぎの表現「~、それから・・・」を学びましょう。
タイ人はこの表現を日常の中で非常に多く使います。『lA#w kN%(レーォ ゴー)』・・・~、それから・・・
例題の様な使い方や、例えばレストランで注文をするとき
「まずはコーラ2人前、えーとそれから・・・、ギョーザ1人前」
などの様に、考え事をしてちょっと間を持たせるような場合にも使います。ぜひ覚えましょう。『phrV+-nIi(プルンニー)』・・・明日
『rian(リァン)』・・・学ぶ
『phaas?a thai(パーサー タィ)』・・・タイ語
『b>an(バーン)』・・・家
『phZan (プァン)』・・・友達また、修飾する語順に注意しましょう。
「私の友達の家」と言いたい時、タイ語では修飾する語を後ろにくっつけるんでしたね。
この場合は
「家」というもっとも重要な単語を最初に言ってから、「友達」をくっつけます。
ここまでで「友達の家」という意味が出来上がりです。さらにその友達について説明します。どんな友達かというと「私」の「友達」なので
「家」「友達」「私」
の語順になります。「家」です。どんな家かというと「友達」の家です。そしてその友達は「私の」友達です。
この語順です。
あなたの友達の家は何の近くにありますか?
b>an phZan khun yTu kl>i arai khr=p
(バーン プァン クン ユー グラィ アラィ クラップ)
私の友達の家はアマリエアポート・ホテルの近くあります。
b>an phZan phSm yTu kl>i roo+r##m amarii-##phN%t khr=p
(バーン プァン ポム ユー グラィ ローンレーム アマリー エーポート クラップ)
前回は「~はどこに在りますか」と所在地を訪ねる表現を学びましたが、今回は「~は何の近くにありますか?」と尋ねる表現です。
例えば、一人で見知らぬ場所に行かなければならないとき、ランドマーク(目印)を聞いておきたい時に使う表現です。『 yTu kl>i arai(ユー グラィ アラィ)』・・・何の近くに在りますか?
『 kl>i (グラィ)』・・・近くタイ語で、この「近い」「遠い」は日本人にとって最も使い方の難しい単語の1つです。
「近い」は『 kl>i(グラィ)』です。では「遠い」は?
正解は『 klai(グラィ)』です。
カタカナにしてしまうと同じですね。唯一の違いは、声調が異なるという一点だけです。
声調をまだマスターしていない旅行者には最も使うのが難しい単語の1つといってもいいでしょう。でも、安心してください。簡単な使い分けの方法があります。
「近い」は『 kl>i(グラィ)』ではなく、『 kl>i kl>i(グラィ グラィ)』と2回続けて発音してください。
しかも、「グラィ グラィ」ではなく、どちらかといえば「ガィ ガィ」に近い発音です。タイ語ではこの同じ単語を2回続けて発音する、という手法が非常に多く見られます。
リズムが良いからだと思います。
とにかく使い分けに自信がなければ「近い」は2回発音する、と覚えましょう。
あなたはアマリエアポートホテルを知っていますか?
khun rUuc<k roo+r##m amarii-##phN%t m?i khr=p
(クン ルーチャック ローンレーム アマリー エーポート マィ クラップ)
私はアマリエアポートホテルを知っています
phSm rUuc<k roo+r##m amarii-##phN%t khr=p
(ポム ルーチャック ローンレーム アマリー エーポート クラップ)
私はアマリエアポートホテルを知りません
phSm m>i rUuc<k roo+r##m amarii-##phN%t khr=p
(ポム マィ ルーチャック ローンレーム アマリー エーポート クラップ)
「~を知っていますか?」は要注意のタイ語です。
『rUuc<k(ルーチャック)』・・・知っている(人や物を知っている)
『s>ap(サープ)』・・・知っている
(『rUu (ルー)』・・・知っている)・・・(※)参考『rUuc<k(ルーチャック)』と『s>ap(サープ)』の違いを覚えましょう。
日本語にするとどちらも「知っている」ですが、タイ語では使い分けが必要です。『rUuc<k(ルーチャック)』は人や物の名前を体験的・経験的に知っている場合に使います。
『s>ap(サープ)』は、物事を知っている場合につかいます。
この説明だけでは少し分かりにくいと思うので、例を挙げます。『khun rUuc<k kh=w m?i(クン ルーチャック カォ マィ)』・・・あなた彼を知ってる?
『khun rUuc<k phuukh?w fuuci m?i(クン ルーチャック プーカォ フージ マィ)』・・・あなた富士山を知ってる?
『kh=w pai n?i, khun s>ap m?i(カォ パィ ナィ,クン サープ マィ)』・・・彼がどこに行ったか、あなた知ってる?
『riimPot yTu thJin?ii, khun s>ap m?i(リモート ユー ティーナィ,クン サープ マィ)』・・・リモコンどこにあるか、あなた知ってる?また、『rUu(ルー)』という表現は『s>ap(サープ)』と同じ意味ですが、『s>ap(サープ)』の方がより丁寧で礼儀正しい表現です。それほど親しくない人との会話には『s>ap(サープ)』を使った方が良いでしょう。
アマリエアポートホテルに行ってください。いくらですか?
pai roo+r##m amarii-##phN%t th>wr<i khr=p
(パィ ローンレーム アマリー エーポート、タォラィ クラップ)
200バーツです。
sO%+ rM%i b<at khr=p
(ソーン ローィ バート クラップ)
今では大抵のタクシーはメーター制ですが、タイの名物であるトゥクトゥクや、渋滞時にはバイクに乗ることがあるかもしれません。そんなときは事前に金額を聞いておきましょう。
十字路まで直進、それから右へ曲がってください
tro+ pai th[+ sHi-yB#k, lA#w kN% lIaw khw?a khr=p
(トロン パィ トゥン シーイェーグ レーォ ゴー リァォ クワー クラップ)
私の友達の家は左側にあります。
b>an phZan phSm yTu thaa+ s=ai khr=p
(バーン プァン ポム ユー ターン サーィ クラップ)
ここで止めてください。
cL%t thJinJi khr=p
(ジョート ティーニー クラップ)
タクシーや、トゥクトゥクの運転手に指示を出しましょう。
『tro+ pai(トロン パィ)』・・・直進してください
『lIaw khw?a(リァォ クワー)』・・・右折してください
『lIaw s=ai(リァォ サーィ)』・・・左折してください
『lIaw kl<p(リァォ グラップ)』・・・Uターンしてください
『cL%t thJinJi(ジョート ティー ニー)』・・・ここで止めてください「十字路まで」は『th[+ sHi-yB#k(トゥン シー イェーグ)』と言います。
『th[+(トゥン)』・・・達する、到着する
『sHi-yB#k(シー イェーグ)』・・・十字路
『s?am-yB#k(サーム イェーグ)』・・・三叉路「左側に在る」は『yTu thaa+ s=ai(ユー ターン サーィ)』と言います。
『thaa+ s=ai(ターン サーィ)』・・・左側に
『thaa+ khw?a(ターン クワー)』・・・右側に
このリンク先から「乗り物に乗る」に関する単語を覚えてください。
ページ最後の実力テストで『マンゴスチン』レベル(正答率80%以上)が取れるようがんばってください。
「近い」と「遠い」の簡単な使い分けとして、「近い」はkl>i kl>i(ガィ ガィ)』と2回繰り返せば良いと学びました。
タイ語ではこの「同じ単語を2回繰り返す」という表現が頻繁に見られます。
一部例を挙げます。
『phVut ch=a ch=a nLi(プート チャー チャー ノィ)』・・・ゆっくりしゃべってください。
『kh<p rQt rew rew nLi(カプ ロット レォ レォ ノィ)』・・・スピードをだして(速く)運転してください。
『nB# nB#(ネー ネー)』・・・必ず。
また、同じ単語を繰り返すばかりではありません。1つの単語に発音の似た単語をくっつけて少し長めの単語を作ることがあります。
コメントを書く:
あなたのHPにこの「写真で覚える今日のタイ語」を張ってみませんか?
|
|
人気ホテル予約ランキング(バンコク) |
|
人気ホテル予約ランキング(パタヤ) |
|
タイの観光地をタイ語でアユタヤ:อยุธยา王宮:พระบรมมหาราชวัง 王宮前広場:สนามหลวง カオサン通り:ถนนข้าวสาร カオヤイ国立公園:เขาใหญ่ カンチャナブリ:กาญจนบุรี クラビ:กระบี่ 国立博物館:พิพิธภัณฑสถานแท่งชาติ サファリワールド:ซาฟารีเวิลด์ サムイ島:เกาะสมุย サメット島:เกาะเสม็ด サヤーム:スクエアー:สยามสแควร์ サンペーンレーン:ซอยสำเพ็ง ジム・トンプソンの家:บ้านจิมทอมสัน スアン・サヤーム:สวนสยาม スクンビット:สุขุมวิท スコータイ:สุโขทัย スネーク・ファーム:สวนงู スワンナプーム国際空港:สนามบินสุวรรณภูมิ タニヤ:ธนิยะ ダムヌン・サドゥアク水上マーケット:ตลาดน้ำดำเนินสะดวก チャーン島:เกาะช้าง チャトゥチャック市場:ตลาดนัดจตุจักร チェンマイ:เชียงใหม่ チェンライ:เชียงราย ドゥシット動物園:สวนสัตว์ดุสิต ドイステープ:ดอยสุเทพ パーククローン市場:ตลาดปากคลอง ハジャイ:หาดใหญ่ パタヤ:พัทยา パッポン:พัฒน์พงษ์ バンコク:กรุงเทพฯ バンランプー市場:ตลาดบางลำภู ピーピー島:เกาะพีพี ピマイ:พิมาย プーケット島:เกาะภูเก็ต プラトゥーナーム:ประตูน้ำ 民主記念塔:อนุสาวรีย์ประชาธิปไตย ミンブリー:มีนบุรี ヤワラー通り:ถนนเยาวราช ラン島:เกาะลาน ルンピニー公園:สวนลุมพินี ワット・アルン:วัดอรุณ ワット:トライミット:วัดไตรมิตร ワット・プラケオ:วัดพระแก้ว ワット・ポー:วัดโพธิ์ |
|
![]() |
|
最近のコメントブルガリスーパーコピ.. by ブルガリ コピークメール語のお話、面.. by パン・ヤマザキ フラッシュ版使えない.. by 名無しのタイリン 同じ子音の組み合わせ.. by 名無しのタイリン 上についてる母音の端.. by 勉強中 รึ(ル) or ร.. by kbangkok おもしろい、おもしろ.. by 初学者รท は?。.. by ラオウ 7ねんすんでる .. by 名無しのタイリン Nitro というブ.. by じゅうべい |
あなたはアマリエアポートホテルを知っていますか?のタイ語のmaiがぬけてます。
| NAOMI | 2012-04-30 16:49:12 |
あら、ホントですね。
ご指摘ありがとうございます。
今ちょっと旅先にいますので帰ったら訂正しておきますね。
| タイリン | 2012-05-03 20:32:34 |
こんにちはいつもお世話になります。すごくために成っています、ありがとう御座います
。
| 名無しのタイリン | 2012-10-31 11:32:10 |
こんにちはいつもお世話になります。すごくために成っています、ありがとう御座います
| 名無しのタイリン | 2012-10-31 11:34:19 |
こんにちは。
訪問ありがとうございます。
このページを見てるってことは、タイにご旅行ですか?
タイ語が喋れなくても楽しいですが、ちょっとでも喋れると2倍楽しいと思います。
簡単な会話はちょっと頑張れば、なんとかなると思うので、あきらめずにがんばってくださいね。
| タイリン | 2012-11-09 01:14:46 |