前回タイ語辞書の統合までお話しました。
今回は日タイ辞書(日本語からタイ語を引く)の作成のお話です。基本的に前回紹介した辞書はタイ日辞書なので、日本語からタイ語を引くことができません。
(Thai-Schを使ったり、PDICの検索機能を使えば引けますが)色々とやり様はあるのですが、今回は最も使い勝手が良いと思われる方法を紹介します。
今回は、前回追加した「白石昇 日泰辞書」を例にタイ日辞書を作っていきます。
![]()
PDICを立ち上げて「Tool」 -> 「和英辞書の作成」を選びます。
![]()
「作成元辞書」で「参照」ボタンを押して先ほど作成した白石昇 日泰辞書「Uni-ShiraishiThai.dic」を選びます。
また、「作成先辞書」で作成先フォルダを選んで、辞書のファイル名を入力します。
ここでは仮に「Uni-ShiraishiJpThai.dic」とします。
その後、「OK」ボタンをクリック。
![]()
ここもOKボタンをクリック。
これでタイ日辞書が作成されました。
次に前回と同じ手順で、この辞書ファイルを辞書グループに登録していきます。
![]()
「Tool」->「辞書グループ編集」を選びます。
![]()
画面下にある「辞書追加」ボタンをクリック
![]()
今、作成したばかりの日タイ辞書「Uni-ShiraishiJPThai.dic」を選択して、「開く」ボタンを押します。
「使用辞書」の中に「Uni-ShiraishiJPThai.dic」が追加されていることを確認して、OKボタンをクリック。
![]()
実際の使用画面です。
「びっくりしてきをつけする」という日本語を入力してみてください。
対応するタイ語が表示されていたら成功です。
これでPDICを使って、統合された辞書から日タイ辞書、タイ日辞書を何の切り替えもなく使えるようになりました。
うまくいかないという方は掲示板まで。
コメントを書く:
|
あなたのHPにこの「写真で覚える今日のタイ語」を張ってみませんか?
|
|
タイを旅行するなら?(PR) |
![]() バンコク ![]() プーケット チェンマイ サムイ島 チャーン島 パタヤ |
|
タイの観光地をタイ語で アユタヤ:อยุธยา 王宮:พระบรมมหาราชวัง 王宮前広場:สนามหลวง カオサン通り:ถนนข้าวสาร カオヤイ国立公園:เขาใหญ่ カンチャナブリ:กาญจนบุรี クラビ:กระบี่ 国立博物館:พิพิธภัณฑสถานแท่งชาติ サファリワールド:ซาฟารีเวิลด์ サムイ島:เกาะสมุย サメット島:เกาะเสม็ด サヤーム:スクエアー:สยามสแควร์ サンペーンレーン:ซอยสำเพ็ง ジム・トンプソンの家:บ้านจิมทอมสัน スアン・サヤーム:สวนสยาม スクンビット:สุขุมวิท スコータイ:สุโขทัย スネーク・ファーム:สวนงู スワンナプーム国際空港:สนามบินสุวรรณภูมิ タニヤ:ธนิยะ ダムヌン・サドゥアク水上マーケット:ตลาดน้ำดำเนินสะดวก チャーン島:เกาะช้าง チャトゥチャック市場:ตลาดนัดจตุจักร チェンマイ:เชียงใหม่ チェンライ:เชียงราย ドゥシット動物園:สวนสัตว์ดุสิต ドイステープ:ดอยสุเทพ パーククローン市場:ตลาดปากคลอง ハジャイ:หาดใหญ่ パタヤ:พัทยา パッポン:พัฒน์พงษ์ バンコク:กรุงเทพฯ バンランプー市場:ตลาดบางลำภู ピーピー島:เกาะพีพี ピマイ:พิมาย プーケット島:เกาะภูเก็ต プラトゥーナーム:ประตูน้ำ 民主記念塔:อนุสาวรีย์ประชาธิปไตย ミンブリー:มีนบุรี ヤワラー通り:ถนนเยาวราช ラン島:เกาะลาน ルンピニー公園:สวนลุมพินี ワット・アルン:วัดอรุณ ワット:トライミット:วัดไตรมิตร ワット・プラケオ:วัดพระแก้ว ワット・ポー:วัดโพธิ์ |
|
最近のコメント
お尋ねします。タイリ.. by akihiro
タイリンさんおっしゃ.. by #57 |
PDICをインストールして、タイ日辞書として使えるようになりましたが、 日タイ辞書が作れません。
uni-ShiraishiJPThai.dic がダウンロードできなくなっており、現在とても困っています。
もし、このファイルをお持ちでしたら、送っていただけないでしょうか?
お願いいたします。
| 大野 | 2008-09-27 19:16:35 |
uni-ShiraishiJPThai.dicがダウンロードできないとのことですが、この辞書は「ダウンロード」するわけではなく、PDICの「和英辞書の作成」機能を利用して自分で作ります。
白石氏のサイトから「PDIC for unicode用pdicunidic.zip(524KB)」はダウンロードされましたか?
http://www.geocities.co.jp/Hollywood/2444/obenkyo.html
この白石氏の辞書は「タイ→日」辞典です。
この辞書は「txt」形式なので、
http://www.tlin.jp/thaidictionary.php
このページを参考にして「.dic」形式に変換してあげてください。
この後、このページで説明している方法で日タイ辞書を作ってみてもらえますか?
| タイリン | 2008-09-27 20:32:01 |
表示できません
| まり | 2009-05-19 02:07:44 |
発音記号は別に作成者がいらっしゃるので、著作権の関係で同梱できないようです。「Thai Phonetic YK」」という発音記号用のフォントを別途DLしてください。
http://www.vector.co.jp/soft/data/writing/se014818.html
↑DLはこちら。
ただし、最新版のPDICタイ語にはオリジナルの発音記号が含まれていると思いますので、そちらを使用してもOKです。
| タイリン | 2009-05-19 03:24:22 |
タイ日のでふぉるとだと表示されますが日タイにすると表示できません。
| まり | 2009-05-19 17:01:42 |
1.お使いのPDICタイ語は最新バージョンですか?
2.白石昇 日泰辞書には最初から発音記号が入ってない
1についてですが、最新のPDICタイ語をDLされていれば、日タイ辞書が既に含まれています。なので、このページで説明している作業をする必要はありません。(日タイ辞書にも発音記号が入ってます。)
2の白石昇 日泰辞書にはタイ日辞書にそもそも発音記号が入っていません。ですので、どうがんばっても日タイ辞書に発音記号を表示させることができません。
| タイリン | 2009-05-19 23:00:11 |